పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు ‫א-- ל- מ--- / ה א- ה----.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-- l- m----/m------ e- h------. an- l- m----/m------ e- h------. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n/m-v-n-h e- h-m-l-h. ------------/------------------.
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు ‫א-- ל- מ--- / ה א- ה----.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-- l- m----/m------ e- h--------. an- l- m----/m------ e- h--------. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n/m-v-n-h e- h-m-s-p-t. ------------/--------------------.
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు ‫א-- ל- מ--- / ה א- ה------.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-- l- m----/m------ e- h-------'u-. an- l- m----/m------ e- h----------. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n/m-v-n-h e- h-m-s-m-'u-. ------------/-------------------'--.
అధ్యాపకుడు ‫ה----‬ ‫המורה‬ 0
h------ ha----h hamoreh h-m-r-h -------
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫א- / ה מ--- / ה א- ה----?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a---/a- m----/m------ e- h------? at--/a- m----/m------ e- h------? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/a- m-v-n/m-v-n-h e- h-m-r-h? ----/--------/------------------?
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫כ-- א-- מ--- / ה א--- ה---.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k--, a-- m----/m------ o-- h-----. ke-- a-- m----/m------ o-- h-----. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n, a-i m-v-n/m-v-n-h o-o h-y-e-. ---,----------/------------------.
అధ్యాపకురాలు ‫ה----‬ ‫המורה‬ 0
h------ ha----h hamorah h-m-r-h -------
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫א- / ה מ--- / ה א- ה----?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a---/a- m----/m------ e- h------? at--/a- m----/m------ e- h------? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/a- m-v-n/m-v-n-h e- h-m-r-h? ----/--------/------------------?
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫כ-- א-- מ--- / ה א--- ה---.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k--, a-- m----/m------ o--- h-----. ke-- a-- m----/m------ o--- h-----. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n, a-i m-v-n/m-v-n-h o-a- h-y-e-. ---,----------/-------------------.
మనుషులు ‫ה-----‬ ‫האנשים‬ 0
h-'a------ ha-------m ha'anashim h-'a-a-h-m --'-------
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? ‫א- / ה מ--- / ה א- ה-----?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a---/a- m----/m------ e- h-'a------? at--/a- m----/m------ e- h---------? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/a- m-v-n/m-v-n-h e- h-'a-a-h-m? ----/--------/-------------'-------?
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు ‫ל-- א-- ל- מ--- / ה א--- כ- כ- ט--.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-, a-- l- m----/m------ o--- k-- k--- t--. lo- a-- l- m----/m------ o--- k-- k--- t--. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n/m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v. --,-------------/-------------------------.
స్నేహితురాలు ‫ה----‬ ‫החברה‬ 0
h-------- ha------h haxaverah h-x-v-r-h ---------
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? ‫י- ל- ח---?‬ ‫יש לך חברה?‬ 0
y--- l----/l--- x------? ye-- l----/l--- x------? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a/l-k- x-v-r-h? ----------/------------?
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది ‫כ-- י- ל- ח---.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k--, y--- l- x------. ke-- y--- l- x------. ken, yesh li xaverah. k-n, y-s- l- x-v-r-h. ---,----------------.
కూతురు ‫ה--‬ ‫הבת‬ 0
h---- ha--t habat h-b-t -----
మీకు కూతురు ఉన్నదా? ‫י- ל- ב-?‬ ‫יש לך בת?‬ 0
y--- l----/l--- b--? ye-- l----/l--- b--? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a/l-k- b-t? ----------/--------?
లేదు, నాకు కూతురు లేదు ‫ל-- א-- ל- ב-.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ 0
l-, e-- l- b--. lo- e-- l- b--. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t. --,-----------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -