పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

తెలుగు తిగ్రిన్యా ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు እቲ መ--ር እቲ መነጽር 0
i-- m-----’i-- it- m--------i itī menets’iri i-ī m-n-t-’i-i ----------’---
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు ንሱ መ--- ረ---። ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n--- m-----’i-- r---‘u--። ni-- m--------- r-------። nisu menets’iru resī‘uwo። n-s- m-n-t-’i-u r-s-‘u-o። -----------’--------‘---።
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? መነ-- ኣ-- ድ- ረ---? መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
m-----’i-- a---- d--- r---‘u--? me-------- a---- d--- r-------? menets’iru abeyi diyu resī‘uwo? m-n-t-’i-u a-e-i d-y- r-s-‘u-o? ------’-------------------‘---?
గడియారం እታ ሰ-ት እታ ሰዓት 0
i-- s-‘a-- it- s----i ita se‘ati i-a s-‘a-i ------‘---
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు ሰዓ- ተ----። ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
s-‘a-- t----------። se---- t----------። se‘atu tebalashiya። s-‘a-u t-b-l-s-i-a። --‘---------------።
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది እታ ሰ-- ኣ- መ--- ተ--- ኣ-። እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
i-- s-‘a-- a-- m------̱’i t----̱’ī-- a--። it- s----- a-- m--------- t--------- a--። ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala። i-a s-‘a-i a-i m-n-d-ḵ’i t-s-ḵ’ī-a a-a። ------‘---------------̱’-------̱’-------።
పాస్ పోర్ట్ እቲ ፓ---ት እቲ ፓስፖርት 0
i-- p--------- it- p--------i itī pasiporiti i-ī p-s-p-r-t- --------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు ንሱ ፓ---- ሲ---። ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n--- p--------- s-’ī----። ni-- p--------- s-------። nisu pasiporitu sī’īnuwo። n-s- p-s-p-r-t- s-’ī-u-o። ------------------’-----።
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? ፖኣ---- ኣ-- ጌ--? ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
p-’a-------- a---- g-----? po---------- a---- g-----? po’asiporitu abeyi gēruwo? p-’a-i-o-i-u a-e-i g-r-w-? --’----------------------?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ንሳ-- - ና-ም ንሳቶም - ናቶም 0
n------- - n----- ni------ - n----i nisatomi - natomi n-s-t-m- - n-t-m- -----------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు እቶ- ቆ-- ን----- ሲ---። እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
i---- k’o--‘u n-------’o-- s-------። it--- k------ n----------- s-------። itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi። i-o-i k’o-i‘u n-w-l-d-’o-i s-n-m-m-። -------’---‘----------’------------።
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! ግን ወ---- እ-- ይ--- ። ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
g--- w-----’o-- i---- y-----’i’u ። gi-- w--------- i---- y--------- ። gini weledi’omi inewu yimets’i’u ። g-n- w-l-d-’o-i i-e-u y-m-t-’i’u ። -----------’----------------’-’--።
నువ్వు మీరు-నీది మీది ንስ-- - ና--ም ንስኹም - ናትኩም 0
n----̱u-- - n------- ni------- - n------i nisiẖumi - natikumi n-s-ẖu-i - n-t-k-m- -----̱--------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? መገ--- ከ----- ኣ- ሙ--? መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
m-------̱u-- k---------፣ a-- m-----? me---------- k---------- a-- m-----? megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri? m-g-s-a-̱u-i k-m-y-n-r-፣ a-o m-l-r-? --------̱--------------፣-----------?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? ሰበ---- ኣ-- ኣ- ኣ- ሙ--? ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s--------̱u-- a---- a-- a-- m-----? se----------- a---- a-- a-- m-----? sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri? s-b-y-t-ẖu-i a-e-i a-a a-o m-l-r-? ---------̱------------------------?
నువ్వు మీరు-నీది మీది ንስ-- - ና--ን ንስኽን - ናትክን 0
n----̱i-- - n------- ni------- - n------i nisiẖini - natikini n-s-ẖi-i - n-t-k-n- -----̱--------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? መገ--- ከ-- ኔ- ወ--- ሽ--? መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
m-------̱i-- k----- n--- w------- s------? me---------- k----- n--- w------- s------? megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti? m-g-s-a-̱i-i k-m-y- n-r- w-y-z-r- s-i-ī-i? --------̱--------------------------------?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? ሰብ---- ኣ-- ኣ- ወ--- ሽ--? ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s---’a------ a---- a-- w------- s------? se---------- a---- a-- w------- s------? sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti? s-b-’a-i-i-i a-e-i a-o w-y-z-r- s-i-ī-i? ----’----------------------------------?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -