คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Кайс- ------ --л---з? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Ka--ı je-den -o----z? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Ба--л---н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B----d-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ба--л- Шв-------да-ж-йг---ан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B-zel-Ş-e-t--ri-ada --yg-ş-a-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Сизди--ю-ле- мы--а -е-ен-таа--ш---с---б-л---? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
S--d---yu-l-r---rza-m--en--a-nı-t--s-- ---obu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ал--ет ----к. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al-ç---eld--. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
เขาพูดได้หลายภาษา А- би- --н-- -ил-е--үй----. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Al-bi- k-n-a-------s---ö-t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? С-з--ул ж--г- -и-и--- -олу-ке--и-и-би? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Siz -ul------ --rinç- j-lu--eld----b-? S__ b__ j____ b______ j___ k__________ S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Жо----ен-б---ы- --л --рд- болг--м-н. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J--,--e--b-ltır b---je-d- ----o-mun. J___ m__ b_____ b__ j____ b_________ J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Б-р-- б-р -у-аг- ган-. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Biro- ------m-g- gana. B____ b__ j_____ g____ B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Бу- жер-е --зг--ка-д-----г------а-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Bul-j-rd--s---e--a-d-y --gıp-j--a-? B__ j____ s____ k_____ j____ j_____ B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ А-дан жакш-. Э-- жак-ы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
A-d-n-j--şı- Eli------. A____ j_____ E__ j_____ A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ А-ан -а---пе-за- д- жа-а-. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A-a--m--a -ey-a- da-ja-at. A___ m___ p_____ d_ j_____ A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? С-з-ин ---иб------ан-а-? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si--in k-s-biŋ---k-nda-? S_____ k________ k______ S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล М-н -ото-м---мун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Men-k--or-o-u---. M__ k____________ M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ М---ки---т-р-и---т-ромун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
M---k-te--e-di k-to-om--. M__ k_________ k_________ M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Бу--же-д--жалг--с-зб-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
B-- -e----j-lg--s----? B__ j____ j___________ B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Жок- м---н------/-ү-өө- -а -ул-же-д-. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
J-k- m---- --a-ı-/--yöö---a bu- -e---. J___ m____ a____________ d_ b__ j_____ J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Ана--м-ни- э-и -а--м----. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Anan me--n --- -al----a-. A___ m____ e__ b____ b___ A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -