คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
К-й-ы ж--д-н бо-о-уз?
К---- ж----- б-------
К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з-
---------------------
Кайсы жерден болосуз?
0
Ka--- je-de----l--u-?
K---- j----- b-------
K-y-ı j-r-e- b-l-s-z-
---------------------
Kaysı jerden bolosuz?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Кайсы жерден болосуз?
Kaysı jerden bolosuz?
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
Ба--ль--н.
Б---------
Б-з-л-д-н-
----------
Базельден.
0
Baze--en.
B--------
B-z-l-e-.
---------
Bazelden.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
Базельден.
Bazelden.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
Б-з------ейц--ия-- ---г-шка-.
Б----- Ш---------- ж---------
Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н-
-----------------------------
Базель Швейцарияда жайгашкан.
0
Baze--Ş-e-t-ariy-d--j--gaş--n.
B---- Ş------------ j---------
B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n-
------------------------------
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
С-з-- Мю--е----рз- --не---аа-ы--ы--ам б-ло--?
С---- М----- м---- м---- т----------- б------
С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-?
---------------------------------------------
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
0
Sizd- -y-l--r-m-r---m-n---t-a--ş-ır-a---olo-u?
S---- M------ m---- m---- t----------- b------
S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-?
----------------------------------------------
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
Ал-че----д-к.
А- ч-- э-----
А- ч-т э-д-к-
-------------
Ал чет элдик.
0
Al-çet -ldi-.
A- ç-- e-----
A- ç-t e-d-k-
-------------
Al çet eldik.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
Ал чет элдик.
Al çet eldik.
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
Ал--ир---н----и--- --йлөйт.
А- б-- к---- т---- с-------
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
0
A- bi- k-nç- til-e-s-ylö-t.
A- b-- k---- t---- s-------
A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t-
---------------------------
Al bir kança tilde süylöyt.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Al bir kança tilde süylöyt.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
С-з--ул-ж-рге--и--нчи-ж-лу-к-л-иң---и?
С-- б-- ж---- б------ ж--- к----------
С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-?
--------------------------------------
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
0
S-z--ul-j-r-e bi---çi--olu k-l-i-i-b-?
S-- b-- j---- b------ j--- k----------
S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-?
--------------------------------------
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
Жок,-м-н б-л------- ж-р------г--мун.
Ж--- м-- б----- б-- ж---- б---------
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
0
J--- --- ---t-r bul j--de-b-l--nm-n.
J--- m-- b----- b-- j---- b---------
J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-
------------------------------------
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
Б--о- --- ----г- ---а.
Б---- б-- ж----- г----
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана.
0
B-rok -i---u-a-a -a-a.
B---- b-- j----- g----
B-r-k b-r j-m-g- g-n-.
----------------------
Birok bir jumaga gana.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Бирок бир жумага гана.
Birok bir jumaga gana.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
Б-л жерд--си-----ан--й-ж--ы- ж-та-?
Б-- ж---- с---- к----- ж---- ж-----
Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т-
-----------------------------------
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
0
Bul jerd----z---k--day j--ı-----a-?
B-- j---- s---- k----- j---- j-----
B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t-
-----------------------------------
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
Абдан--ак-ы- Эли ж-кш-.
А---- ж----- Э-- ж-----
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы.
0
A-d-n---kşı.---i-j--şı.
A---- j----- E-- j-----
A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı-
-----------------------
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Abdan jakşı. Eli jakşı.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
Анан -а-а --йза---а--агат.
А--- м--- п----- д- ж-----
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат.
0
A--n --ga -e---- d- -aga-.
A--- m--- p----- d- j-----
A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t-
--------------------------
Anan maga peyzaj da jagat.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
Анан мага пейзаж да жагат.
Anan maga peyzaj da jagat.
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
С--д---к----и--з к--да-?
С----- к-------- к------
С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-?
------------------------
Сиздин кесибиңиз кандай?
0
S-zd---kes--iŋi---and--?
S----- k-------- k------
S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-?
------------------------
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Сиздин кесибиңиз кандай?
Sizdin kesibiŋiz kanday?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
Ме- --т-р--ч-му-.
М-- к------------
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун.
0
Me-----o-mo--m-n.
M-- k------------
M-n k-t-r-o-u-u-.
-----------------
Men kotormoçumun.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Мен котормочумун.
Men kotormoçumun.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
М-н------те--и--------ун.
М-- к--------- к---------
М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н-
-------------------------
Мен китептерди которомун.
0
Men -ite-t-r-i------o--n.
M-- k--------- k---------
M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n-
-------------------------
Men kitepterdi kotoromun.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Мен китептерди которомун.
Men kitepterdi kotoromun.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
Бул --р-е-ж---ы-с-з-ы?
Б-- ж---- ж-----------
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы?
0
Bul-je-de ja-g-----b-?
B-- j---- j-----------
B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-
----------------------
Bul jerde jalgızsızbı?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
Бул жерде жалгызсызбы?
Bul jerde jalgızsızbı?
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
Ж-к- -е-----ялым-кү---- да---- жер--.
Ж--- м---- а----------- д- б-- ж-----
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
0
Jo-,--en----y-l-m--ü-ö-- -- -ul je-d-.
J--- m---- a------------ d- b-- j-----
J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e-
--------------------------------------
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
Ан-н -е-ин --и бал-м ---.
А--- м---- э-- б---- б---
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар.
0
Anan m--i- -ki---l-m-b--.
A--- m---- e-- b---- b---
A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r-
-------------------------
Anan menin eki balam bar.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
Анан менин эки балам бар.
Anan menin eki balam bar.
|