คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   mk Состанок / Средба

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

[Sostanok / Sryedba]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? Г- п-о-уш-и--и--вто-----? Г- п------- л- а--------- Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т- ------------------------- Го пропушти ли автобусот? 0
Guo-pr--o--ht---i-a-to-ooso-? G-- p--------- l- a---------- G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ Т- ---а----лов-----а-. Т- ч---- п------- ч--- Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с- ---------------------- Те чекав половина час. 0
Tye ----k-v-po----n- --as. T-- c------ p------- c---- T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Н---- ли -о-и-ен-с--себ-? Н---- л- м------ с- с---- Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Немаш ли мобилен со себе? 0
Nyemas- li-----l-en s--s-eb-e? N------ l- m------- s- s------ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! С--днио--па---и-- ---е--/---чн-! С------- п-- б--- т---- / т----- С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- -------------------------------- Следниот пат биди точен / точна! 0
Sly---io- p-t bid- ----yen-/ -o--na! S-------- p-- b--- t------ / t------ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! Сл-д--от пат ------ак--! С------- п-- з--- т----- С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и- ------------------------ Следниот пат земи такси! 0
S-y-dnio- p-- -ye-- --k-i! S-------- p-- z---- t----- S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! Сле----- п-т зе-- -д-- чадор со---бе! С------- п-- з--- е--- ч---- с- с---- С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-! ------------------------------------- Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
Sly--n-o- --t zy--i----ye---ha--- -o -ye-y-! S-------- p-- z---- y----- c----- s- s------ S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------- Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ Ут-- с-- сл-----н --с-о-----. У--- с-- с------- / с-------- У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре сум слободен / слободна. 0
O---y- s-o- s-o-o--en - -lobod--. O----- s--- s-------- / s-------- O-t-y- s-o- s-o-o-y-n / s-o-o-n-. --------------------------------- Ootrye soom slobodyen / slobodna.
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? Ќ---е---е-н--- ли --ре? Ќ- с- с------- л- у---- Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-? ----------------------- Ќе се сретнеме ли утре? 0
Kjye--ye s--e-ny-m-e -- o-----? K--- s-- s---------- l- o------ K-y- s-e s-y-t-y-m-e l- o-t-y-? ------------------------------- Kjye sye sryetnyemye li ootrye?
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Ж-л -и-е,--о --с--е-------у-ре. Ж-- м- е- н- ј-- н- м---- у---- Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-. ------------------------------- Жал ми е, но јас не можам утре. 0
ʐal--i--e, ----as---e --ʐ-m -ot--e. ʐ-- m- y-- n- ј-- n-- m---- o------ ʐ-l m- y-, n- ј-s n-e m-ʐ-m o-t-y-. ----------------------------------- ʐal mi ye, no јas nye moʐam ootrye.
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? Им-- -и-н--т- пла-и--но ----ик--дов? И--- л- н---- п-------- з- в-------- И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-? ------------------------------------ Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
Imash-l- nye-----pl-----no z---i---ndov? I---- l- n------ p-------- z- v--------- I-a-h l- n-e-h-o p-a-i-a-o z- v-k-e-d-v- ---------------------------------------- Imash li nyeshto planirano za vikyendov?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? И----а---и ---е дог-в---н-/ д--ов-рен-? И-- п-- с- в--- д-------- / д---------- И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-? --------------------------------------- Или пак си веќе договорен / договорена? 0
Il----- si----kjy---o--ovo--e- / ----o-o-ye--? I-- p-- s- v------ d---------- / d------------ I-i p-k s- v-e-j-e d-g-o-o-y-n / d-g-o-o-y-n-? ---------------------------------------------- Ili pak si vyekjye doguovoryen / doguovoryena?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ П-ед-ага- ---с----ет-еме за ви------. П-------- д- с- с------- з- в-------- П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-. ------------------------------------- Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
Pr-e---gua---a sye sry---y-my- za -iky-ndot. P---------- d- s-- s---------- z- v--------- P-y-d-a-u-m d- s-e s-y-t-y-m-e z- v-k-e-d-t- -------------------------------------------- Pryedlaguam da sye sryetnyemye za vikyendot.
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? Ќе--р-ви-е-л--п-кн-к? Ќ- п------ л- п------ Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-? --------------------- Ќе правиме ли пикник? 0
K-ye-p----m---li---kni-? K--- p------- l- p------ K-y- p-a-i-y- l- p-k-i-? ------------------------ Kjye pravimye li piknik?
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? Ќ------е -и-н--п-а-а? Ќ- о---- л- н- п----- Ќ- о-и-е л- н- п-а-а- --------------------- Ќе одиме ли на плажа? 0
Kj-e odi--- l---a -----? K--- o----- l- n- p----- K-y- o-i-y- l- n- p-a-a- ------------------------ Kjye odimye li na plaʐa?
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Ќе одиме--и--а-пла---а? Ќ- о---- л- н- п------- Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а- ----------------------- Ќе одиме ли на планина? 0
Kjy- -di-ye-----a --a-ina? K--- o----- l- n- p------- K-y- o-i-y- l- n- p-a-i-a- -------------------------- Kjye odimye li na planina?
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Ќ--т- з---м о--ка--ел----а--. Ќ- т- з---- о- к------------- Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а- ----------------------------- Ќе те земам од канцеларијата. 0
Kjy----e --em----- k-n---e-ar-ј---. K--- t-- z----- o- k--------------- K-y- t-e z-e-a- o- k-n-z-e-a-i-a-a- ----------------------------------- Kjye tye zyemam od kantzyelariјata.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Ќе -- зе----од--ом-. Ќ- т- з---- о- д---- Ќ- т- з-м-м о- д-м-. -------------------- Ќе те земам од дома. 0
K-y- --e-zye-am o--doma. K--- t-- z----- o- d---- K-y- t-e z-e-a- o- d-m-. ------------------------ Kjye tye zyemam od doma.
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Ќе--- -ем-м од ав--б-с-ата-ста---а. Ќ- т- з---- о- а---------- с------- Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а- ----------------------------------- Ќе те земам од автобуската станица. 0
K-y- t-- zye-----d--vt---os-ata st-ni---. K--- t-- z----- o- a----------- s-------- K-y- t-e z-e-a- o- a-t-b-o-k-t- s-a-i-z-. ----------------------------------------- Kjye tye zyemam od avtobooskata stanitza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -