คู่มือสนทนา

th ในโรงแรม-การมาถึง   »   pt No hotel – chegada

27 [ยี่สิบเจ็ด]

ในโรงแรม-การมาถึง

ในโรงแรม-การมาถึง

27 [vinte e sete]

No hotel – chegada

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โปรตุเกส (PT) เล่น มากกว่า
คุณมีห้องว่างไหม ครับ / คะ? (-ocê)-t-m u---u-rt- -iv-e? (----- t-- u- q----- l----- (-o-ê- t-m u- q-a-t- l-v-e- --------------------------- (Você) tem um quarto livre? 0
ผม / ดิฉัน จองห้องแล้ว ครับ / คะ E- r-ser-ei -m-qu---o. E- r------- u- q------ E- r-s-r-e- u- q-a-t-. ---------------------- Eu reservei um quarto. 0
ผม / ดิฉัน ชื่อมิลเลอร์ ครับ / คะ O ----nome---M--ler. O m-- n--- é M------ O m-u n-m- é M-l-e-. -------------------- O meu nome é Müller. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องเดี่ยว ครับ / คะ E--p-e-is- d-----q--rt---im-l--. E- p------ d- u- q----- s------- E- p-e-i-o d- u- q-a-t- s-m-l-s- -------------------------------- Eu preciso de um quarto simples. 0
ผม / ดิฉัน ต้องการห้องคู่ ครับ / คะ Eu-p---is--de um--ua--o-----o. E- p------ d- u- q----- d----- E- p-e-i-o d- u- q-a-t- d-p-o- ------------------------------ Eu preciso de um quarto duplo. 0
ห้องราคาคืนละเท่าไหร่ ครับ / คะ? Q--n-----q-e --st--o q-a--o -or -oit-? Q----- é q-- c---- o q----- p-- n----- Q-a-t- é q-e c-s-a o q-a-t- p-r n-i-e- -------------------------------------- Quanto é que custa o quarto por noite? 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีห้องน้ำ ครับ / คะ G--t-r-a d---m qu--t- -o- --sa -e ---ho . G------- d- u- q----- c-- c--- d- b---- . G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-s- d- b-n-o . ----------------------------------------- Gostaria de um quarto com casa de banho . 0
ผม / ดิฉัน อยากได้ห้องที่มีฝักบัว ครับ / คะ Gost-ria d- u- qu--to---m-chu--ir-. G------- d- u- q----- c-- c-------- G-s-a-i- d- u- q-a-t- c-m c-u-e-r-. ----------------------------------- Gostaria de um quarto com chuveiro. 0
ผม / ดิฉัน ขอดูห้องได้ไหม ครับ / คะ? Po--o -er-o-qu-r--? P---- v-- o q------ P-s-o v-r o q-a-t-? ------------------- Posso ver o quarto? 0
ที่นี้มีโรงรถไหม ครับ / คะ? Há-a--u---ga------a---? H- a----- g------ a---- H- a-g-m- g-r-g-m a-u-? ----------------------- Há alguma garagem aqui? 0
ที่นี้มี ตู้นิรภัย ไหม ครับ / คะ? Há--------o----a-u-? H- a---- c---- a---- H- a-g-m c-f-e a-u-? -------------------- Há algum cofre aqui? 0
ที่นี้มี เครื่องแฟกซ์ ไหมครับ / คะ? Há --gu- f-x--q--? H- a---- f-- a---- H- a-g-m f-x a-u-? ------------------ Há algum fax aqui? 0
ดี ผม / ดิฉัน เอาห้องนี้ ครับ / ค่ะ Es-á --m,--u-fi-o-co- o --ar-o. E--- b--- e- f--- c-- o q------ E-t- b-m- e- f-c- c-m o q-a-t-. ------------------------------- Está bem, eu fico com o quarto. 0
นี่กุญแจห้อง ครับ / ค่ะ A-ui-e-tão-a- --a-es. A--- e---- a- c------ A-u- e-t-o a- c-a-e-. --------------------- Aqui estão as chaves. 0
นี่กระเป๋าเดินทาง ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ A--- --t------nh---ag-ge-. A--- e--- a m---- b------- A-u- e-t- a m-n-a b-g-g-m- -------------------------- Aqui está a minha bagagem. 0
บริการอาหารเช้ากี่โมง ครับ / คะ? A--u--------- - --qu----a--oç-? A q-- h---- é o p-------------- A q-e h-r-s é o p-q-e-o-a-m-ç-? ------------------------------- A que horas é o pequeno-almoço? 0
บริการอาหารกลางวันกี่โมง ครับ / คะ? A qu- horas é-o-a----o? A q-- h---- é o a------ A q-e h-r-s é o a-m-ç-? ----------------------- A que horas é o almoço? 0
บริการอาหารเย็นกี่โมง ครับ / คะ? A q-e --r-- é-- -----r? A q-- h---- é o j------ A q-e h-r-s é o j-n-a-? ----------------------- A que horas é o jantar? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -