ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
მ-ნდ- -ა----შნ- --ე-ა ათე-ში.
მ---- დ-------- ფ---- ა------
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-nd- -avjav-hn- -r-na -te-sh-.
m---- d--------- p---- a-------
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს--ირ-ა--რ------ა-?
ე- პ-------- ფ------
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
es --ir--p'i-i-pre-a-?
e- p---------- p------
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
თუ შ--ძლ-ბ---დგ------ნჯ--ა---ნ--ა-ა----ელთ---ი-.
თ- შ------- ა----- ფ----------- ა---------------
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
t- -h-idzleba --gili p--j--a--an, ara-t--eve--a-v-s.
t- s--------- a----- p----------- a-----------------
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
ჩ--ი --ვშნის დ-დას-უ-ე-- ---რს.
ჩ--- ჯ------ დ---------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c---- ---shni----da-t--reba m--r-.
c---- j------- d----------- m-----
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
ჩემ----ვშ-ი-----ქ--ბ- ---რ-.
ჩ--- ჯ------ გ------- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-e-i -av-hn-s ----me-a--su-s.
c---- j------- g------- m-----
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
ჩე-ი -----ის---ცვლა-მ-ურს.
ჩ--- ჯ------ შ----- მ-----
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c-e-- javs-nis s-e-svla-m--r-.
c---- j------- s------- m-----
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
როდ---ა-ის-----ე-----ენ- რ-მშ-?
რ---- ა--- შ------ ფ---- რ-----
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
ro-is ar-s --e-d-gi--re-a--om-hi?
r---- a--- s------- p---- r------
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
არ-------ვ ორი ა-გ--ი -ავის--ალ-?
ა--- კ---- ო-- ა----- თ----------
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ar-s-k'i--- --- --g--- ta-is-pal-?
a--- k----- o-- a----- t----------
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
ა--, ჩვენ ---ლო---რ------ილი -ვაქ---თავი---ა--.
ა--- ჩ--- მ----- ე--- ა----- გ----- თ----------
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
a----c-ven -kh-l-- -r-i -d-i---g----s ---i-up-l-.
a--- c---- m------ e--- a----- g----- t----------
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
რ-დ-ს დ--ე---ბით?
რ---- დ----------
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
ro-i------s-v--i-?
r---- d-----------
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
როდი- ჩავ-ლთ?
რ---- ჩ------
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
rodi- -ha--l-?
r---- c-------
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
რ-დ-ს--ა--ს ა-ტ--უს- ქ--ა--ს----ტ-ში?
რ---- გ---- ა------- ქ------ ც-------
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r-dis---d-s a-t-----i-ka-a--s -s-nt'----?
r---- g---- a-------- k------ t----------
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ე- თ--ე-- ჩ-მ-და--ა?
ე- თ----- ჩ---------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
es t-ven- c-e--dania?
e- t----- c----------
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს--ქვ--ი ჩანთ-ა?
ე- თ----- ჩ------
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es-tkven- -hant-a?
e- t----- c-------
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს-თ----------ია?
ე- თ----- ბ------
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e----veni bar--a?
e- t----- b------
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
რა-დ-ნი--არ--ს წ--ე----ე--ძლი-?
რ------ ბ----- წ----- შ--------
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ramd-n--b--gis-ts--gheba---em-d---a?
r------ b----- t-------- s----------
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ยี่สิบกิโลกรัม |
ოც--კ-ლ-.
ო-- კ----
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ot---k'---.
o--- k-----
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
რო-ორ- მხოლოდ --ი-კ-ლო?
რ----- მ----- ო-- კ----
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
ro--r---khol-- --si -'--o?
r----- m------ o--- k-----
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|