| ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
მ---ა-და--ა---ო--რ--ა --ე-შ-.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m--d------av--no-pr-na-a-----i.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს პ--დ--ი-ი---ე-ა-?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e--p'--da----- --en-a?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
თ- შეი-ლე-----გილი-ფანჯ-რასთა-, ---მწევ-ლ--თვ--.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
t--she--------ad-il- --n-a--stan- -r-mt-'e-el----i-.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
ჩე-ი-ჯავ-ნ----ა--სტუ-----მ----.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c-em--j-vs-n-s d-da------ba m-u--.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
ჩემ- ჯ---ნ----აუქმე-- მ-უ-ს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c---i jav-h--s-gau---b- m----.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
ჩ-მ- ჯ--შ-ის-შ-ცვლა --ურს.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
che---j---hni--s-ets-l----urs.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
რ-დ-ს-არ-- შე----- ფრენ- -ომშ-?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
rodi---r---s--m--g--pr-n-----s-i?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
ა-ის კიდ-ვ ----ადგილი-თავისუფალ-?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ari--k--d-- o-- ad-il---av-sup-l-?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
ა----ჩვენ--------ე--- ადგილი-გვ---ს-თა---უ--ლ-.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ar-, ---e---kh-l-d-e--- -dgili gva--s ta-i-upali.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
რ-------ვეშ-ები-?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
ro--s ---e----b--?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
რ---ს-ჩა-ა--?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
ro-is-cha-alt?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
რ-დის--ად-- ---ო-უსი -ალაქ-ს-ცე-ტ---?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
r-d-s-ga-----vt'-bu-i --lak-s ts----rs-i?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ე- --ვ--ი -ე-ო-ან--?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e- tk-eni c-e----ni-?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ე----ვ-ნ----ნთაა?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
e- -k-eni-c---t--?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს-თქ-ენ------ი-?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
e---k-e-i ---g--?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
რამდ--ი -ა-გ-- -------შ-მ-ძლ--?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
ramd--i ---gi---s'-ghe-- sh--i-zl-a?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| ยี่สิบกิโลกรัม |
ოცი-კი-ო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-----'ilo.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
რ--ო----ხოლოდ ო-ი კ---?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r----, -kh-l-d -tsi---il-?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|