ขอโทษ ครับ / คะ! |
م-ذ-ت----خ-اهم-
----- م---------
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma-a---a- -ikhâ----!
m-------- m---------
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
ขอโทษ ครับ / คะ!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? |
م-توان---به م---م--ک-ی--
--------- ب- م- ک-- ک-----
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi------d--e --n komak------?
m-------- b- m-- k---- k-----
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? |
د- -ین ا-راف-رس----- -وب- -س-؟
--- ا-- ا---- ر------ خ--- ه----
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-- -- --r-f-r-------- kh-b---o-ud--âra-?
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d-----
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ |
سر-نبش، س-ت-چپ بر-ید-
-- ن--- س-- چ- ب------
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sa-e---bs---sa-t-----p-be-avi-.
s--- n----- s---- c--- b-------
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ |
ب-د -ک----ار م-ت-ی--ب---د.
--- ی- م---- م----- ب------
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s---- m-gh-â-- ---t---i- be--v-d.
s---- m------- m-------- b-------
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ |
--د -د--تر--ه -ر--راس-----ی-.
--- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب------
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
b---d-s----et- -- tar-f- r-s--be--vid.
b---- s-- m--- b- t----- r--- b-------
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ |
با-ا-و--- هم می--ان-----و-د.
-- ا----- ه- م-------- ب------
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b-----bus---m---t---nid -e-av-d.
b- o----- h-- m-------- b-------
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ |
با---ر- ه--می-تو---- ب---د.
-- م--- ه- م-------- ب------
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
b---e----ha- -ita-â-id -er-vid.
b- m---- h-- m-------- b-------
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ |
-صل- می---ن-د --ت-سر-م--حرکت-کن---
---- م-------- پ-- س- م- ح--- ک-----
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
asl-n -itavâ--d p---te sar- --- har-k-- k-n--.
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k-----
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? |
چ-و--ب---س-اد-وم --ت--ل-بر-م؟
---- ب- ا------- ف----- ب-----
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c---u-e----es----um- f-o-b-l---r--am?
c------ b- e-------- f------ b-------
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! |
-- -- ---ر کنید -----ر- ر- -----
-- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک-----
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
a- --l---ur---n--.
a- p-- o--- k-----
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! |
------- -ب-ر--نی- /--و-- ر- رد کنید.
-- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک-----
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
a------l o-ur--o-i-.
a- t---- o--- k-----
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ |
تا سو----چرا---اهن-ا----ید.
-- س---- چ--- ر----- ب------
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ--e---o-i- cher-g------hna-â ---av--.
t- s-------- c-------- r------ b-------
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ |
س-س-او-ی--خی--ان-ب- ----ر-س- بپ---د.
--- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-------
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s---s-a---i- -hiâbâ- -e-----fe-râ-- ----c-id.
s---- a----- k------ b- t----- r--- b--------
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป |
--از -ه-ر-ا--ب-دی عب---کنید-
- ا- چ------ ب--- ع--- ک-----
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v--ba----az ch----r -â- -bur-k----.
v- b---- a- c------ r-- o--- k-----
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? |
-ب-ش--، --و- -- فر-د-ا- ---م-
------- چ--- ب- ف------ ب-----
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
b-bak--hi-- -heg--e -e f--ud----bera-a-?
b---------- c------ b- f------- b-------
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน |
بهت-ین---ه-ا-- -ست -- -ا م--- -رو-د-
------ ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب------
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
b-ht---n-r-h i- a---k---- m-tro--era-id.
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b-------
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย |
تا-آخ-ین ای-ت-اه-بر----
-- آ---- ا------ ب------
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
t--âk-a--n istgâh-be-a-id.
t- â------ i----- b-------
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|