ขอโทษ ครับ / คะ! |
Ви--чте!
В-------
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
Vy-a---e!
V--------
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
|
ขอโทษ ครับ / คะ!
Вибачте!
Vybachte!
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? |
Ч- --же-е ви-м-н- д---мо--и?
Ч- М----- в- м--- д---------
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
C-- Mo----- vy-meni--o--mo-t-?
C-- M------ v- m--- d---------
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? |
Д--тут-є -ор---й -есто-а-?
Д- т-- є х------ р--------
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D----t -e ---ro-hyy---e-t-r--?
D- t-- y- k--------- r--------
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ |
З-е-ніть--і----ч-за-----м.
З------- л------ з- р-----
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Zve-ni-- -iv----h za--oh-m.
Z------- l------- z- r-----
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ |
Йд--ь --т-м пр-м-.
Й---- п---- п-----
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y-d--ʹ-po--- ----m-.
Y----- p---- p------
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ |
Звер-у--и правор--- про-ді-ь---- -ет-і-.
З-------- п-------- п------- с-- м------
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Zv-rn-v-hy--rav-r-ch,-proy-di-ʹ st- me--iv.
Z--------- p--------- p-------- s-- m------
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ |
В---о---е--акож --їх--и-авт-бу---.
В- м----- т---- п------ а---------
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Vy-m-----e-takoz----i--ha-y--v---u-om.
V- m------ t----- p-------- a---------
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ |
В- мож-те-та--ж -о---ти т-ам-ає-.
В- м----- т---- п------ т--------
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
V---oz---e---ko-h-p--̈-ha---t-am----m.
V- m------ t----- p-------- t---------
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ |
В----ж--е-т--о--прос-- пої-а-и з--м---.
В- м----- т---- п----- п------ з- м----
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V- m-zhe-- -ak-z- --o-to--oi-kha-y za----y-.
V- m------ t----- p----- p-------- z- m-----
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? |
Як пр--т- ----утб-----го -тадіо--?
Я- п----- д- ф---------- с--------
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Yak pr---t---o----b-lʹ-o---s-a--onu?
Y-- p------ d- f---------- s--------
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! |
Пе-ейд----ч---з м---!
П-------- ч---- м----
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P--e-̆-i-- --erez-m--t!
P--------- c----- m----
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ!
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! |
Їд-т- чер-- -у-е--!
Ї---- ч---- т------
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I--ʹt- c-erez-t--e-ʹ!
I----- c----- t------
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ!
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ |
Їдь-е----т--т--го --іт-о----.
Ї---- д- т------- с----------
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
Ïd--e do tr-----o-s-itl-fo--.
I----- d- t------- s----------
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ |
Зве-н-ть по-і- --п-р-- ---и-- пр--оруч.
З------- п---- у п---- в----- п--------
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zv-rni-ʹ --ti--u-p--s-u-v--y---u-pravo---h.
Z------- p---- u p----- v------- p---------
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป |
Їдь-- пот-- ---м- ----з-н-йбл--че--е--------.
Ї---- п---- п---- ч---- н-------- п----------
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I-d--e--o--m----am---her-z n-y-blyzh-h- pe--k-r-s---.
I----- p---- p----- c----- n----------- p------------
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? |
Ви---т-, я- потр----и-до---роп-р--?
В------- я- п-------- д- а---------
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vy--c---, --k-potrap--y d- --rop-rtu?
V-------- y-- p-------- d- a---------
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน |
На--р-щ-----ме-ро.
Н------- н- м-----
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Na-̆kr-sh-he na --t-o.
N----------- n- m-----
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
|
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย |
Їд-те----ст- ------ц--о--зу--нк-.
Ї---- п----- д- к------- з-------
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ï--te p---to d- --n-s-v----z---n--.
I----- p----- d- k--------- z-------
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|
ออกที่สถานีสุดท้าย
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
|