คู่มือสนทนา

th ที่ทำการไปรษณีย์   »   ky At the post office

59 [ห้าสิบเก้า]

ที่ทำการไปรษณีย์

ที่ทำการไปรษณีย์

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

At the post office

[Poçta bölümündö]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? Ж-к-нкы поч-----й--? Ж------ п---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а- -------------------- Жакынкы почта кайда? 0
Ja-ı--- --ç-- --yda? J------ p---- k----- J-k-n-ı p-ç-a k-y-a- -------------------- Jakınkı poçta kayda?
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม? Жакын-- ---та----е-ин-----пы? Ж------ п------ ч---- а------ Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-? ----------------------------- Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
J--ınkı-po-t--a ç-y-----ı--ı? J------ p------ ç---- a------ J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------- Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? Ж--ынк--по-т--ящ-ги к---а? Ж------ п---- я---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а- -------------------------- Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J--ın-- poç---yasç-gi ka---? J------ p---- y------ k----- J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a- ---------------------------- Jakınkı poçta yasçigi kayda?
ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง Ма-а---- ---е п-чт--м---ала-----ре-. М--- б-- н--- п---- м-------- к----- М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к- ------------------------------------ Мага бир нече почта маркалары керек. 0
M-g---i--ne-- -oç----a-k---rı-ke--k. M--- b-- n--- p---- m-------- k----- M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k- ------------------------------------ Maga bir neçe poçta markaları kerek.
สำหรับการ์ด และจดหมาย по--а -арточ-ас-----к --т) -а-- к-т---үн. п---- к-------------- к--- ж--- к-- ү---- п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-. ----------------------------------------- почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
p-çt- k----çkas-(aç----a-) jana -a--üç-n. p---- k-------------- k--- j--- k-- ü---- p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-. ----------------------------------------- poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร? А-ерик-га--о--- -а--------т? А-------- п---- к---- т----- А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т- ---------------------------- Америкага почта канча турат? 0
Ame---aga---çta---n-a-t-r-t? A-------- p---- k---- t----- A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t- ---------------------------- Amerikaga poçta kança turat?
พัสดุหนักเท่าไร? П-к-т -а-ч-л-к -ор? П---- к------- о--- П-к-т к-н-а-ы- о-р- ------------------- Пакет канчалык оор? 0
P-ke- ka--a-ık-o-r? P---- k------- o--- P-k-t k-n-a-ı- o-r- ------------------- Paket kançalık oor?
ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม? Ме--ан- аба--о-т-сы ----н жө-ө---ал-м--? М-- а-- а-- п------ м---- ж----- а------ М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-? ---------------------------------------- Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
M-n -n- --a ---ta-ı --nen-j-nöt- -l-m-ı? M-- a-- a-- p------ m---- j----- a------ M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------- Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง? Ж--ке--е-ч---- к--ча---ак-т кер--? Ж------- ч---- к---- у----- к----- Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к- ---------------------------------- Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
Jet--nge-ç-y----ança----kı---erek? J------- ç---- k---- u----- k----- J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k- ---------------------------------- Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน? Ка--- -е---- -алс------от? К---- ж----- ч----- б----- К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т- -------------------------- Кайcы жерден чалсам болот? 0
Kay-ı---rd-n çalsam b---t? K---- j----- ç----- b----- K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t- -------------------------- Kaycı jerden çalsam bolot?
ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน? К-йинки тел---- ка--н--ы---й--? К------ т------ к------- к----- К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а- ------------------------------- Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
K--i--i -e--fon--abi--s- ---d-? K------ t------ k------- k----- K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a- ------------------------------- Kiyinki telefon kabinası kayda?
คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? Т-----н -арталарыңы- б-р-ы? Т------ к----------- б----- Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы- --------------------------- Телефон карталарыңыз барбы? 0
T-l-fon k-rta-arı--- ba--ı? T------ k----------- b----- T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı- --------------------------- Telefon kartalarıŋız barbı?
คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ? Те--фон --т---еңиз --р-ы? Т------ к--------- б----- Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы- ------------------------- Телефон китепчеңиз барбы? 0
T--e--- -it-pç-ŋ-z-b--bı? T------ k--------- b----- T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı- ------------------------- Telefon kitepçeŋiz barbı?
คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม? Ав-тр-я -л----нү--к--у- би-е--зб-? А------ ө-------- к---- б--------- А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и- ---------------------------------- Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
Av-t-i----l--s-n----odun----e-iz--? A------- ö-------- k---- b--------- A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i- ----------------------------------- Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ Азы-,---н-к---п ----м. А---- м-- к---- б----- А-ы-, м-н к-р-п б-р-м- ---------------------- Азыр, мен карап берем. 0
Az----me- --ra--be-em. A---- m-- k---- b----- A-ı-, m-n k-r-p b-r-m- ---------------------- Azır, men karap berem.
สายไม่ว่างตลอดเวลา Ли----дай------ш---ес. Л---- д----- б-- э---- Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-. ---------------------- Линия дайыма бош эмес. 0
Li-i---day-m--bo--em-s. L----- d----- b-- e---- L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------- Liniya dayıma boş emes.
คุณต่อเบอร์อะไร? Ка--ы-ном-р-и--ер--ңи-? К---- н------ т-------- К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-? ----------------------- Кайсы номерди тердиңиз? 0
K-y-ı nomer-i ---d-ŋi-? K---- n------ t-------- K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------- Kaysı nomerdi terdiŋiz?
คุณต้องกดศูนย์ก่อน С-з--д-ге-----ө--- т-р--иң---керек! С-- а------- н---- т-------- к----- С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к- ----------------------------------- Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-z a--g-nd- n-ld--te----ŋ-- -erek! S-- a------- n---- t-------- k----- S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k- ----------------------------------- Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -