คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
เรียน у-и у-- у-и --- учи 0
o--hi o---- o-c-i ----- oochi
นักเรียน เรียนเยอะไหม? У-а--ли ---н---те -н-гу? У--- л- у-------- м----- У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Ooch-- ---o-c-ye-----tye-mn----o? O----- l- o------------- m------- O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Не--т-е у--т-м--к-. Н-- т-- у--- м----- Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny-,-tiy- ooc--t -al---. N--- t--- o----- m------ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
ถาม п---ува п------ п-а-у-а ------- прашува 0
prasho--a p-------- p-a-h-o-a --------- prashoova
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Го пр-ш---т- ли --с-о----т---и---? Г- п-------- л- ч---- н----------- Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu--pr-sho---t-e-l- chye-t---a-t-vn----? G-- p----------- l- c------ n----------- G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Не, -ас-не -о п----в-----с--. Н-- ј-- н- г- п------- ч----- Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Nye- ј-s-ny--g----ras-o--a---hye-t-. N--- ј-- n-- g-- p--------- c------- N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
ตอบกลับ о-го--ра о------- о-г-в-р- -------- одговара 0
o-guovara o-------- o-g-o-a-a --------- odguovara
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ О---во-е-е--о-а-. О--------- м----- О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Odg-o---y--y---o-a-. O------------ m----- O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
ผม / ดิฉัน ตอบ Ја- о-г-в----. Ј-- о--------- Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa----g----ram. Ј-- o---------- Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
ทำงาน р--оти р----- р-б-т- ------ работи 0
r-bo-i r----- r-b-t- ------ raboti
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Ра-о-и -- --ј-се-а? Р----- л- т-- с---- Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R----i--i --- -y-g-a? R----- l- t-- s------ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Да- т-- раб-ти ----. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-,-t----a---- -y-gua. D-- t-- r----- s------ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
มา доа-а д---- д-а-а ----- доаѓа 0
do--a d---- d-a-a ----- doaѓa
คุณจะมาไหม? Ќ----јдет-? Ќ- д------- Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
Kjye-doјdyet--? K--- d--------- K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Да- ---д-јдем- в-днаш. Д-- ќ- д------ в------ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D----jy----јdyem-e --e-na--. D-- k--- d-------- v-------- D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
อาศัย живее ж---- ж-в-е ----- живее 0
ʐi--e-e ʐ------ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Жи----е--- в- Б-р---? Ж------ л- в- Б------ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐ-vye--t-e--i v- Byer---? ʐ--------- l- v- B------- ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Д-- -ас жи---м -о---рлин. Д-- ј-- ж----- в- Б------ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D----a- ʐ--y-am -o B-er-in. D-- ј-- ʐ------ v- B------- D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -