| เรียน |
ተመሃ----ንዐ
ተ___ ኣ___
ተ-ሃ- ኣ-ን-
---------
ተመሃረ ኣጽንዐ
0
t--e-a----t--i-i‘ā
t_______ a________
t-m-h-r- a-s-i-i-ā
------------------
temehare ats’ini‘ā
|
เรียน
ተመሃረ ኣጽንዐ
temehare ats’ini‘ā
|
| นักเรียน เรียนเยอะไหม? |
እ-ም-ቆል----- -ዮም-ዘ-ንዑ?
እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____
እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-?
---------------------
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
0
itomi-k’o-i‘u---zuh-- diyomi -ets-i----?
i____ k______ b_____ d_____ z__________
i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-?
----------------------------------------
itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
|
นักเรียน เรียนเยอะไหม?
እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ?
itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
|
| ไม่ พวกเขาเรียนน้อย |
ኣይኮ-ን- ቅሩ- -ዮ-----ዑ።
ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____
ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-።
--------------------
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
0
a-i--n-n-፣ --i-u-i -yo-i -----in---።
a_________ k______ i____ z__________
a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-።
------------------------------------
ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
|
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย
ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ።
ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
|
| ถาม |
ሓቶ-ት
ሓ___
ሓ-ታ-
----
ሓቶታት
0
h-ato-ati
ḥ_______
h-a-o-a-i
---------
ḥatotati
|
|
| คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? |
ን-ም-- ብዙ- -ዜ ዲኹም ት--ዎ?
ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____
ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-?
----------------------
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
0
n-m-m--iri --zuh---gi-ē d-h---- --h--tu--?
n_________ b_____ g___ d_____ t________
n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o-
------------------------------------------
nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
|
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม?
ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ?
nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
|
| ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย |
ኣ-ኮንኩን፣---- -ዜ-ኣ-ሓ-ን---።
ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
0
a-ik-ni----፣-b-zu-̣---iz--a-ih--t--i -y-።
a___________ b_____ g___ a________ i___
a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e-
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
|
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย
ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ።
ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
|
| ตอบกลับ |
መ-ሲ
መ__
መ-ሲ
---
መልሲ
0
mel--ī
m_____
m-l-s-
------
melisī
|
|
| ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ |
መ-- ---ም።
መ__ በ____
መ-ሱ በ-ኹ-።
---------
መልሱ በጃኹም።
0
meli-- beja-̱umi።
m_____ b________
m-l-s- b-j-h-u-i-
-----------------
melisu bejaẖumi።
|
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ
መልሱ በጃኹም።
melisu bejaẖumi።
|
| ผม / ดิฉัน ตอบ |
ኣነ --ል-።
ኣ_ እ____
ኣ- እ-ል-።
--------
ኣነ እምልሽ።
0
an--i---i-h-።
a__ i________
a-e i-i-i-h-።
-------------
ane imilishi።
|
ผม / ดิฉัน ตอบ
ኣነ እምልሽ።
ane imilishi።
|
| ทำงาน |
ሰ-ሕ
ሰ__
ሰ-ሕ
---
ሰራሕ
0
se-ah-i
s_____
s-r-h-i
-------
seraḥi
|
|
| เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? |
ንሱ---ር- -- -ሎ?
ን_ ይ___ ድ_ ዘ__
ን- ይ-ር- ድ- ዘ-?
--------------
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
0
n--u y-seri-̣i-d--- --l-?
n___ y_______ d___ z____
n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-?
-------------------------
nisu yiseriḥi diyu zelo?
|
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม?
ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ?
nisu yiseriḥi diyu zelo?
|
| ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ |
እወ- -ሰር--እዩ -ሎ።
እ__ ይ___ እ_ ዘ__
እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-።
---------------
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
0
i--- ---er---- iy---e--።
i___ y_______ i__ z____
i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-።
------------------------
iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
|
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่
እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ።
iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
|
| มา |
ምምጽእ
ም___
ም-ጽ-
----
ምምጽእ
0
m--i-s--’i
m_________
m-m-t-’-’-
----------
mimits’i’i
|
|
| คุณจะมาไหม? |
ት-ጹ ዲ-ም?
ት__ ዲ___
ት-ጹ ዲ-ም-
--------
ትመጹ ዲኹም?
0
ti--t-’u -īẖum-?
t_______ d______
t-m-t-’- d-h-u-i-
-----------------
timets’u dīẖumi?
|
คุณจะมาไหม?
ትመጹ ዲኹም?
timets’u dīẖumi?
|
| ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป |
እ-፣ -መጽእ-ኣሎ-።
እ__ ን___ ኣ___
እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና-
-------------
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
0
iwe፣---mets--’---l--a።
i___ n_________ a_____
i-e- n-m-t-’-’- a-o-a-
----------------------
iwe፣ nimets’i’i alona።
|
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป
እወ፣ ንመጽእ ኣሎና።
iwe፣ nimets’i’i alona።
|
| อาศัย |
ምቕማጥ
ም___
ም-ማ-
----
ምቕማጥ
0
miḵ’--a-’i
m_________
m-k-’-m-t-i
-----------
miḵ’imat’i
|
|
| คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? |
ኣ--በር-ን-ዲኹም ት---?
ኣ_ በ___ ዲ__ ት____
ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-?
-----------------
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
0
a-i be--l--i ---̱umi---ḵ’-m----?
a__ b_______ d_____ t__________
a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u-
---------------------------------
abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
|
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ?
ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ?
abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
|
| ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน |
እወ፣ ኣነ ኣብ-በርሊን-ዝቕ--።
እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____
እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-።
--------------------
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
0
iwe፣ an- -bi-b-rilīni---k-’ime--i።
i___ a__ a__ b_______ z__________
i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i-
----------------------------------
iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน
እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ።
iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።
|