คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [หกสิบสี่]

การปฏิเสธ 1

การปฏิเสธ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ ‫א-י--- מ--ן --ה -ת ה-ילה-‬ ‫--- ל- מ--- / ה א- ה------ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
ani -o-m-vin/--vi--h et--a---a-. a-- l- m------------ e- h------- a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ ‫אני ל--מב-ן /-- את--מש-ט.‬ ‫--- ל- מ--- / ה א- ה------ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i-l--me--n/me-i-ah -- h--is-pat. a-- l- m------------ e- h--------- a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย ‫אנ- ---מבי- - --את---ש-ע-ת-‬ ‫--- ל- מ--- / ה א- ה-------- ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani -- m-vin/-evin-- et-h-m-s--a'u-. a-- l- m------------ e- h----------- a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
คุณครู ‫המורה‬ ‫------ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
h--or-h h------ h-m-r-h ------- hamoreh
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫-ת --ה-מ-י--/ ה--ת-ה-ור-?‬ ‫-- / ה מ--- / ה א- ה------ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a-/a- me----m--i-ah-et-h--ore-? a------ m------------ e- h------- a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫כ-,-אנ----י--- - א----הי---‬ ‫--- א-- מ--- / ה א--- ה----- ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k----ani me-i----v-na--ot--heyt-v. k--- a-- m------------ o-- h------ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
คุณครู ‫ה---ה‬ ‫------ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ham-rah h------ h-m-r-h ------- hamorah
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫א----- --ין-/ ה-את-ה--רה-‬ ‫-- / ה מ--- / ה א- ה------ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-ah/a- --v-n--e--na--et--a--rah? a------ m------------ e- h------- a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫-----ני-מבין-- - -ו-ה ה-טב-‬ ‫--- א-- מ--- / ה א--- ה----- ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ken- --i me---/-e-i-a---t----eyt-v. k--- a-- m------------ o--- h------ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
ผู้คน ‫-אנשים‬ ‫------- ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'---shim h--------- h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? ‫את /---מ--- / ---ת ה--שים?‬ ‫-- / ה מ--- / ה א- ה------- ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
a--h/at -e-in--e-in-h -t -a'-nash--? a------ m------------ e- h---------- a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ ‫-א- ------ ---ן-/-- -ו----ל ---טו--‬ ‫--- א-- ל- מ--- / ה א--- כ- כ- ט---- ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
l-- ani-lo --v--/----nah--ta- --l--------v. l-- a-- l- m------------ o--- k-- k--- t--- l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
เพื่อนหญิง / แฟน ‫----ה‬ ‫------ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h---v-rah h-------- h-x-v-r-h --------- haxaverah
คุณมีแฟนไหม? ‫----- ח--ה-‬ ‫-- ל- ח----- ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-s- le-h--la-h-x--e-ah? y--- l--------- x------- y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
ครับ ผมมี ‫כן---ש -- ח--ה.‬ ‫--- י- ל- ח----- ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
k--- -esh--- -ave-ah. k--- y--- l- x------- k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
ลูกสาว ‫הבת‬ ‫---- ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
habat h---- h-b-t ----- habat
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? ‫-ש לך ב-?‬ ‫-- ל- ב--- ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y----lek-a/-ak- -at? y--- l--------- b--- y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว ‫-א- א-ן-לי בת-‬ ‫--- א-- ל- ב--- ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo, -y--li--a-. l-- e-- l- b--- l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -