ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน |
ኣ--- ና-ይ
ኣ- - ና--
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-e --nat-yi
a-- - n-----
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
ผม / ดิฉัน – ของผม / ของดิฉัน
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ |
ና-ይ-መፍ-ሕ ----።
ና-- መ--- ሲ-- ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n-te-i-me--tiḥ- -īney--።
n----- m-------- s----- ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
ผม / ดิฉัน หากุญแจ ของผม / ของดิฉัน ไม่พบ
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ |
ና-ይ -ከ--(ትኬ-ይ)---ዮ-።
ና-- ቲ-- (----- ሲ-- ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
natey--tī-eti (--k--ey-)-s--ey--።
n----- t----- (--------- s----- ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
ผม / ดิฉัน หาตั๋วรถ ของผม / ของดิฉันไม่พบ
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
คุณ– ของคุณ |
ን-ኻ-----ካ
ን-- - ና--
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
nis-ẖa ----tika
n------ - n-----
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
คุณ– ของคุณ
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม? |
መ-ት-- -ኺ--- ዶ?
መ---- ረ---- ዶ-
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m----ih--ka-----ībikayo do?
m---------- r---------- d--
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
คุณ หากุญแจ ของคุณเจอไหม?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม? |
ቲኬ----ኺብካ--ዶ?
ቲ--- ረ---- ዶ-
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
t-kē--ka--e-̱-b-kay--do?
t------- r---------- d--
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
คุณหาตั๋วรถ ของคุณ เจอไหม?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
เขา – ของเขา |
ን--- ንሳ
ን- - ን-
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
n--u --ni-a
n--- - n---
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
เขา – ของเขา
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน? |
መፍት--ኣበ- -ምዘሎ--ፈልጥ---?
መ--- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
mef--i--- a-e-- k---z-l----fe-i-’i d---a?
m-------- a---- k------- t-------- d-----
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
คุณทราบไหมว่ากุญแจของเขาอยู่ที่ไหน?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน? |
ቲ----በይ ከም-- --ልጥ-ዲኻ?
ቲ-- ኣ-- ከ--- ት--- ዲ--
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k--u abeyi-k---ze-o -ifel-t’i ---̱-?
t----- a---- k------- t-------- d-----
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
คุณทราบไหมว่าตั๋วรถของเขาอยู่ที่ไหน?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
เธอ – ของเธอ |
ን- - -ታ
ን- - ና-
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
ni-a ----ta
n--- - n---
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
เธอ – ของเธอ
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
เงินของเธอหาย |
ገ--ባ -ፊ-።
ገ--- ጠ---
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
ge-izeb--t--f-’-።
g------- t-------
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
เงินของเธอหาย
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย |
ክርዲ--ካ----- -ፊ-።
ክ--- ካ----- ጠ---
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
ki-i-īti-ka-i---w-n- --e-ī’u።
k------- k---------- t-------
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
และบัตรเครดิตของเธอก็หายด้วย
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
เรา – ของเรา |
ንሕና-- -ትና
ን-- - ና--
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
ni-̣-n- --n---na
n------ - n-----
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
เรา – ของเรา
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย |
ኣ-ሓ---ሓሚሙ ኣ-።
ኣ---- ሓ-- ኣ--
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a-oḥ---n- -̣--īmu-al-።
a--------- h------ a---
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
คุณปู่ / คุณตา ของเราไม่สบาย
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี |
ዓባይ- ጥዕና-ኣ-ዋ።
ዓ--- ጥ-- ኣ---
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘-ba---- t’-‘i-a------።
‘------- t------ a-----
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
คุณย่า / คุณยาย ของเราสุขภาพดี
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
คุณ / หนู – ของหนู |
ንስኻ-ኩ----ና-ኩም
ን----- - ና---
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n--i---t-ku------a-i-u-i
n------------ - n-------
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
คุณ / หนู – ของหนู
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน? |
ቆልዑ--ባ--ም ኣበይ ኣ-?
ቆ--- ባ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k-o---u--b-----u-i---eyi a--?
k------- b-------- a---- a---
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
เด็ก ๆ คุณพ่อของหนูอยู่ที่ไหน?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน? |
ቆል-፥-ማማ-- --ይ ኣላ?
ቆ--- ማ--- ኣ-- ኣ--
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k-ol-‘u፥--am---u-- -beyi-ala?
k------- m-------- a---- a---
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
เด็ก ๆ คุณแม่ของหนูอยู่ที่ไหน?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|