แว่นตา |
Очи-а
О----
О-и-а
-----
Очила
0
O-hila
O-----
O-h-l-
------
Ochila
|
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
Т-- --б--ви---оите -чила --о---ат- си.
Т-- з------ с----- о---- / о------ с--
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-- -a--a-i ----t--o---la /-oc-i-at- si.
T-- z------ s----- o----- / o------- s--
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
К--е ли-с----г-вите--ч--а-- --и---а-му?
К--- л- с- н------- о---- / о------ м--
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-de li s-----ov--- o--i-- /-och-l-t- -u?
K--- l- s- n------- o----- / o------- m--
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
นาฬิกา |
Ч---в-ик
Ч-------
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ch-so-n-k
C--------
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
นาฬิกา
Часовник
Chasovnik
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
Не---ия- ч-с----- / ч---вн-к-- м--е--о-р-д--.
Н------- ч------- / ч--------- м- е п--------
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Negoviya---h-sovnik /-c-as---ikyt m- y- -o--e-e-.
N-------- c-------- / c---------- m- y- p--------
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
Ч---вник-т -----н- -т---т-.
Ч--------- в--- н- с-------
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Chaso--i-y- visi -a sten-ta.
C---------- v--- n- s-------
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
หนังสือเดินทาง |
П-с-орт
П------
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa----t
P------
P-s-o-t
-------
Pasport
|
หนังสือเดินทาง
Паспорт
Pasport
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
То- -а---- сво- п-сп-рт - паспорта с-.
Т-- з----- с--- п------ / п------- с--
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y-z---b--svo---p-s---- - ---p-r-- -i.
T-- z----- s---- p------ / p------- s--
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
Къде ли е ---ови-т -а--орт-- ---по-т---му?
К--- л- е н------- п------ / п-------- м--
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyd--l---- n-govi--t---sport / ---p-r--t-mu?
K--- l- y- n-------- p------ / p-------- m--
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
т--–-т--ен-- ------ си
т- – т---- / с--- / с-
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te - ----e--/-s-oi-/--i
t- – t----- / s--- / s-
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
พวกเขา – ของพวกเขา
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Д-ца-а-н- мо--т да-----р-----оит- р-ди-е-- --р----е-ите-си.
Д----- н- м---- д- н------ с----- р------- / р--------- с--
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
De-s--a--- -o--t ---n--e-yat -v-i---ro-it-li-/-r-d-----te---.
D------ n- m---- d- n------- s----- r------- / r--------- s--
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
Но--й--а- --хни-е-ро-ит------р--и--ли---им -дват!
Н- е- т-- т------ р------- / р--------- и- и-----
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N---e----- -ek-ni-- ro--t-li-- -o--te--t- -m -dvat!
N- y-- t-- t------- r------- / r--------- i- i-----
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
คุณ – ของคุณ |
Вие –------ Ви
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---– Va---- -i
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
К-к----е -а-----пъ--ва-е-/ -ъ-у------ Ви- --с-о-ин М--е-?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------- М-----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka---es-e Va---to p-tu--n--/---t---neto --- -o-p-----My-l-r?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- M------
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
Къ-- --В---т- ж--- ------ --, г------н -юле-?
К--- е В----- ж--- / ж--- В-- г------- М-----
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky-- y--V--h-t----ena /-z--n- V---g-s-odin--y-l--?
K--- y- V------ z---- / z---- V-- g------- M------
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
คุณ – ของคุณ |
В-е-– Ва--/-Ви
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e –-Vash - -i
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Как--еш--Ваше----ъ-у---- /--ът-в-н-то Ви,---сп----Шм--?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------ Ш----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-- -eshe--as-eto py--vane-/-p-tu-a---o-V-, -osp-z-- Sh-it?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- S-----
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Къде-е В-ш-я---ъж /--ъ--т В-,----п------и-?
К--- е В----- м-- / м---- В-- г------ Ш----
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyde y- -a------ myz--- --zh-----, gos-oz-o-Sh---?
K--- y- V------- m--- / m----- V-- g------- S-----
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|