คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? |
Ε-ιτ-έπ--α--κιόλα--ν- -δ--ε-ς--υτ--ί-ητο;
Ε---------- κ----- ν- ο------ α----------
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- ο-η-ε-ς α-τ-κ-ν-τ-;
-----------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;
0
Epi---p--a- --ó----na o-ē---s---t-k---t-?
E---------- k----- n- o------ a----------
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- o-ē-e-s a-t-k-n-t-?
-----------------------------------------
Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ?
Επιτρέπεται κιόλας να οδηγείς αυτοκίνητο;
Epitrépetai kiólas na odēgeís autokínēto?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? |
Ε--τρέ-ετα----όλας-να π----ς----οόλ;
Ε---------- κ----- ν- π----- α------
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- π-ν-ι- α-κ-ό-;
------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;
0
Epi---p--a- k----s n----ne-s-----ó-?
E---------- k----- n- p----- a------
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- p-n-i- a-k-ó-?
------------------------------------
Epitrépetai kiólas na píneis alkoól?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ?
Επιτρέπεται κιόλας να πίνεις αλκοόλ;
Epitrépetai kiólas na píneis alkoól?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? |
Επ--ρέπεται-κ-όλ-- ν--τ---δε--ι---όν-ς-στο-ε-ω--ρ-κό;
Ε---------- κ----- ν- τ--------- μ---- σ-- ε---------
Ε-ι-ρ-π-τ-ι κ-ό-α- ν- τ-ξ-δ-ύ-ι- μ-ν-ς σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
-----------------------------------------------------
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;
0
Ep-tr---ta--k--la-----taxi-e--is m-nos-s-- ex-------?
E---------- k----- n- t--------- m---- s-- e---------
E-i-r-p-t-i k-ó-a- n- t-x-d-ú-i- m-n-s s-o e-ō-e-i-ó-
-----------------------------------------------------
Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ?
Επιτρέπεται κιόλας να ταξιδεύεις μόνος στο εξωτερικό;
Epitrépetai kiólas na taxideúeis mónos sto exōterikó?
|
อนุญาต / ...ได้ |
ε--τρ-πετα--/--π-ρώ
ε---------- / μ----
ε-ι-ρ-π-τ-ι / μ-ο-ώ
-------------------
επιτρέπεται / μπορώ
0
ep----pe--i-- ---rṓ
e---------- / m----
e-i-r-p-t-i / m-o-ṓ
-------------------
epitrépetai / mporṓ
|
อนุญาต / ...ได้
επιτρέπεται / μπορώ
epitrépetai / mporṓ
|
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπ-ρ-ύ-- ν----π--σουμ--ε--;
Μ------- ν- κ--------- ε---
Μ-ο-ο-μ- ν- κ-π-ί-ο-μ- ε-ώ-
---------------------------
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;
0
M-o----e-na kapn---um- -dṓ?
M------- n- k--------- e---
M-o-o-m- n- k-p-í-o-m- e-ṓ-
---------------------------
Mporoúme na kapnísoume edṓ?
|
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορούμε να καπνίσουμε εδώ;
Mporoúme na kapnísoume edṓ?
|
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? |
Επ-τρ-π---ι--ο -ά--ι----ε--;
Ε---------- τ- κ------- ε---
Ε-ι-ρ-π-τ-ι τ- κ-π-ι-μ- ε-ώ-
----------------------------
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;
0
E--t-é-e--i-to káp-is-- ---?
E---------- t- k------- e---
E-i-r-p-t-i t- k-p-i-m- e-ṓ-
----------------------------
Epitrépetai to kápnisma edṓ?
|
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ?
Επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ;
Epitrépetai to kápnisma edṓ?
|
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? |
Μ-ο-ε---α-εί- -α----ρώσει με--ισ-ωτ-κή κ-ρτ-;
Μ----- κ----- ν- π------- μ- π-------- κ-----
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- π-σ-ω-ι-ή κ-ρ-α-
---------------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
0
Mpo--í--aneí- -----ē-ṓ-ei me-pist-tik- kárt-?
M----- k----- n- p------- m- p-------- k-----
M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- p-s-ō-i-ḗ k-r-a-
---------------------------------------------
Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?
|
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με πιστωτική κάρτα;
Mporeí kaneís na plērṓsei me pistōtikḗ kárta?
|
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? |
Μ--ρ---κ---ίς-να-π-ηρώ-ε---ε-επ--α--;
Μ----- κ----- ν- π------- μ- ε-------
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-η-ώ-ε- μ- ε-ι-α-ή-
-------------------------------------
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
0
M----í-k-ne-s------ēr-----me--p--ag-?
M----- k----- n- p------- m- e-------
M-o-e- k-n-í- n- p-ē-ṓ-e- m- e-i-a-ḗ-
-------------------------------------
Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?
|
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορεί κανείς να πληρώσει με επιταγή;
Mporeí kaneís na plērṓsei me epitagḗ?
|
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? |
Μόνο --τρητά -πο-εί-ν-----ρ-σ-- κ--είς;
Μ--- μ------ μ----- ν- π------- κ------
Μ-ν- μ-τ-η-ά μ-ο-ε- ν- π-η-ώ-ε- κ-ν-ί-;
---------------------------------------
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;
0
M-n- met---á --ore--na---ē--s-- ka-eí-?
M--- m------ m----- n- p------- k------
M-n- m-t-ē-á m-o-e- n- p-ē-ṓ-e- k-n-í-?
---------------------------------------
Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís?
|
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ?
Μόνο μετρητά μπορεί να πληρώσει κανείς;
Móno metrētá mporeí na plērṓsei kaneís?
|
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπορ- -α----- έν---ηλεφών--α;
Μ---- ν- κ--- έ-- τ----------
Μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
-----------------------------
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
M--rṓ -- -á-ō-éna-t--ep-ṓ-ē--?
M---- n- k--- é-- t-----------
M-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
------------------------------
Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπ----ν- ----σω-κά--;
Μ---- ν- ρ----- κ----
Μ-ο-ώ ν- ρ-τ-σ- κ-τ-;
---------------------
Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
0
M---ṓ-na--ō--s---áti?
M---- n- r----- k----
M-o-ṓ n- r-t-s- k-t-?
---------------------
Mporṓ na rōtḗsō káti?
|
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να ρωτήσω κάτι;
Mporṓ na rōtḗsō káti?
|
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπορ-----πω-κ---;
Μ---- ν- π- κ----
Μ-ο-ώ ν- π- κ-τ-;
-----------------
Μπορώ να πω κάτι;
0
M-o-- -- p----t-?
M---- n- p- k----
M-o-ṓ n- p- k-t-?
-----------------
Mporṓ na pō káti?
|
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορώ να πω κάτι;
Mporṓ na pō káti?
|
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ |
Δ-- ε---ρέ--τ-ι--α-κ-ι--θ-ί σ---πά-κ-.
Δ-- ε---------- ν- κ------- σ-- π-----
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο π-ρ-ο-
--------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
0
Den --i--é--tai-n- --imē--eí---o p-r-o.
D-- e---------- n- k-------- s-- p-----
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o p-r-o-
---------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí sto párko.
|
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο πάρκο.
Den epitrépetai na koimētheí sto párko.
|
เขานอนในรถไม่ได้ |
Δεν επ-------------κ-ιμ-θεί--τ-------ίν-το.
Δ-- ε---------- ν- κ------- σ-- α----------
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο α-τ-κ-ν-τ-.
-------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
0
D-----i-rép-t-i na -----t-e- s-o -----í--t-.
D-- e---------- n- k-------- s-- a----------
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o a-t-k-n-t-.
--------------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.
|
เขานอนในรถไม่ได้
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στο αυτοκίνητο.
Den epitrépetai na koimētheí sto autokínēto.
|
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ |
Δεν--πι--έ-ε--ι-να -ο---------ο- -τα--- -ου-τρέ-ο-.
Δ-- ε---------- ν- κ------- σ--- σ----- τ-- τ------
Δ-ν ε-ι-ρ-π-τ-ι ν- κ-ι-η-ε- σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-.
---------------------------------------------------
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
0
Den e-itrépe-a--na k-i---heí-s--n------m---ou tr--o-.
D-- e---------- n- k-------- s--- s------ t-- t------
D-n e-i-r-p-t-i n- k-i-ē-h-í s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-.
-----------------------------------------------------
Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
|
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้
Δεν επιτρέπεται να κοιμηθεί στον σταθμό του τρένου.
Den epitrépetai na koimētheí ston stathmó tou trénou.
|
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? |
Μ-ορ------- -α-ίσ--μ-;
Μ------- ν- κ---------
Μ-ο-ο-μ- ν- κ-θ-σ-υ-ε-
----------------------
Μπορούμε να καθίσουμε;
0
M---o--- na-kat-ísou--?
M------- n- k----------
M-o-o-m- n- k-t-í-o-m-?
-----------------------
Mporoúme na kathísoume?
|
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορούμε να καθίσουμε;
Mporoúme na kathísoume?
|
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπ-ρ--μ- -- έ---μ- -- με-ού;
Μ------- ν- έ----- τ- μ-----
Μ-ο-ο-μ- ν- έ-ο-μ- τ- μ-ν-ύ-
----------------------------
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
0
M-o-o--e--- é-h--me -o-m-n-ú?
M------- n- é------ t- m-----
M-o-o-m- n- é-h-u-e t- m-n-ú-
-----------------------------
Mporoúme na échoume to menoú?
|
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορούμε να έχουμε το μενού;
Mporoúme na échoume to menoú?
|
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? |
Μπ-ρο-με -α-πλ---σουμ---ωρ---ά;
Μ------- ν- π--------- χ-------
Μ-ο-ο-μ- ν- π-η-ώ-ο-μ- χ-ρ-σ-ά-
-------------------------------
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;
0
M-o--úme -- p-ē--s--m- chō---t-?
M------- n- p--------- c--------
M-o-o-m- n- p-ē-ṓ-o-m- c-ō-i-t-?
--------------------------------
Mporoúme na plērṓsoume chōristá?
|
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ?
Μπορούμε να πληρώσουμε χωριστά;
Mporoúme na plērṓsoume chōristá?
|