คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   ky giving reasons

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [жетимиш беш]

75 [jetimiş beş]

giving reasons

[Bir nerseni negizdöö 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คีร์กิซ เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Э-не-е ке---йс-з? Э----- к--------- Э-н-г- к-л-е-с-з- ----------------- Эмнеге келбейсиз? 0
E-nege --l-eys--? E----- k--------- E-n-g- k-l-e-s-z- ----------------- Emnege kelbeysiz?
อากาศแย่มาก А-- --айы--шу-чалы- на--р. А-- ы---- у-------- н----- А-а ы-а-ы у-у-ч-л-к н-ч-р- -------------------------- Аба ырайы ушунчалык начар. 0
Aba-ı-a-ı--şu-çalı- --ç--. A-- ı---- u-------- n----- A-a ı-a-ı u-u-ç-l-k n-ç-r- -------------------------- Aba ırayı uşunçalık naçar.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Аб---рай- -ач-р--о-гонду--а---елбей-. А-- ы---- н---- б----------- к------- А-а ы-а-ы н-ч-р б-л-о-д-к-а- к-л-е-м- ------------------------------------- Аба ырайы начар болгондуктан келбейм. 0
A-a--r-y---a--r-bolgo--u---n ke--eym. A-- ı---- n---- b----------- k------- A-a ı-a-ı n-ç-r b-l-o-d-k-a- k-l-e-m- ------------------------------------- Aba ırayı naçar bolgonduktan kelbeym.
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Эмн-ге -л--е----т? Э----- а- к------- Э-н-г- а- к-л-е-т- ------------------ Эмнеге ал келбейт? 0
Em-ege a---e---y-? E----- a- k------- E-n-g- a- k-l-e-t- ------------------ Emnege al kelbeyt?
เขาไม่ได้รับเชิญ Ал --к-----ан --е-. А- ч--------- э---- А- ч-к-р-л-а- э-е-. ------------------- Ал чакырылган эмес. 0
Al-ç----ı--a---mes. A- ç--------- e---- A- ç-k-r-l-a- e-e-. ------------------- Al çakırılgan emes.
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ А--ч--ы-ы--а-ан------ к--б---. А- ч----------------- к------- А- ч-к-р-л-а-а-д-к-а- к-л-е-т- ------------------------------ Ал чакырылбагандыктан келбейт. 0
Al---k-r-l--g-ndı---n k---eyt. A- ç----------------- k------- A- ç-k-r-l-a-a-d-k-a- k-l-e-t- ------------------------------ Al çakırılbagandıktan kelbeyt.
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Э-н-г- -е--ей---? Э----- к--------- Э-н-г- к-л-е-с-ң- ----------------- Эмнеге келбейсиң? 0
E--ege -e-beys--? E----- k--------- E-n-g- k-l-e-s-ŋ- ----------------- Emnege kelbeysiŋ?
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Мен-- у-а---м-ж-к. М---- у------ ж--- М-н-н у-а-т-м ж-к- ------------------ Менин убактым жок. 0
Me-i---ba-t-m jo-. M---- u------ j--- M-n-n u-a-t-m j-k- ------------------ Menin ubaktım jok.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา Уб-кт-- ----б--г-нд--тан --лб-й--н. У------ ж-- б----------- к--------- У-а-т-м ж-к б-л-о-д-к-а- к-л-е-м-н- ----------------------------------- Убактым жок болгондуктан келбеймин. 0
Uba-t-m j-- ---go-du---n-ke----m-n. U------ j-- b----------- k--------- U-a-t-m j-k b-l-o-d-k-a- k-l-e-m-n- ----------------------------------- Ubaktım jok bolgonduktan kelbeymin.
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Эм--ге ка---й-ың? Э----- к--------- Э-н-г- к-л-а-с-ң- ----------------- Эмнеге калбайсың? 0
E-n-ge kal----ı-? E----- k--------- E-n-g- k-l-a-s-ŋ- ----------------- Emnege kalbaysıŋ?
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Ме---а---иш----м--е-ек. М-- д--- и------ к----- М-н д-г- и-т-ш-м к-р-к- ----------------------- Мен дагы иштешим керек. 0
M-n-da---i--eşi----r--. M-- d--- i------ k----- M-n d-g- i-t-ş-m k-r-k- ----------------------- Men dagı işteşim kerek.
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ М---к-лб-й-, ---кени --н-д-г--иш-----------. М-- к------- а------ м-- д--- и------ к----- М-н к-л-а-м- а-т-е-и м-н д-г- и-т-ш-м к-р-к- -------------------------------------------- Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. 0
M-n k---ay-- -----n- -e- ---- --t---- -ere-. M-- k------- a------ m-- d--- i------ k----- M-n k-l-a-m- a-t-e-i m-n d-g- i-t-ş-m k-r-k- -------------------------------------------- Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Э-нег- эм---л----т---ж-т-с-з? Э----- э-- э-- к---- ж------- Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з- ----------------------------- Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0
E--ege-------e---ti- jat---z? E----- e-- e-- k---- j------- E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z- ----------------------------- Emnege emi ele ketip jatasız?
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ М---ча--а-ы-. М-- ч-------- М-н ч-р-а-ы-. ------------- Мен чарчадым. 0
Men------d--. M-- ç-------- M-n ç-r-a-ı-. ------------- Men çarçadım.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Ме----рча---д-кт----е-ип ж-та-. М-- ч------------- к---- ж----- М-н ч-р-а-а-д-к-а- к-т-п ж-т-м- ------------------------------- Мен чарчагандыктан кетип жатам. 0
M-n--ar--g-n----a--k-ti----t--. M-- ç------------- k---- j----- M-n ç-r-a-a-d-k-a- k-t-p j-t-m- ------------------------------- Men çarçagandıktan ketip jatam.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Э----- э-и --е -е-и- жат-сы-? Э----- э-- э-- к---- ж------- Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з- ----------------------------- Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0
Em--g--e----l- --t-- j-t-sız? E----- e-- e-- k---- j------- E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z- ----------------------------- Emnege emi ele ketip jatasız?
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ке---о--- -алды. К-- б---- к----- К-ч б-л-п к-л-ы- ---------------- Кеч болуп калды. 0
Ke- bolu--k-ldı. K-- b---- k----- K-ç b-l-p k-l-ı- ---------------- Keç bolup kaldı.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Ке- ---уп к-л-ан--ктан --т-п ба--т---н. К-- б---- к----------- к---- б--------- К-ч б-л-п к-л-а-д-к-а- к-т-п б-р-т-м-н- --------------------------------------- Кеч болуп калгандыктан кетип баратамын. 0
K-- --lu- k-lgand-kt---k-t-p b-r-tam--. K-- b---- k----------- k---- b--------- K-ç b-l-p k-l-a-d-k-a- k-t-p b-r-t-m-n- --------------------------------------- Keç bolup kalgandıktan ketip baratamın.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -