คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   pt justificar alguma coisa 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [setenta e cinco]

justificar alguma coisa 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โปรตุเกส (PT) เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? P--q-e é--------ê-nã- v-m? P----- é q-- v--- n-- v--- P-r-u- é q-e v-c- n-o v-m- -------------------------- Porque é que você não vem? 0
อากาศแย่มาก O-t--p-----á t---m--. O t---- e--- t-- m--- O t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------- O tempo está tão mau. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก E--não-v-----rq-e o --mpo--s-á-tã--m--. E- n-- v-- p----- o t---- e--- t-- m--- E- n-o v-u p-r-u- o t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------------------------- Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? P----- --qu- --- nã- ---? P----- é q-- e-- n-- v--- P-r-u- é q-e e-e n-o v-m- ------------------------- Porque é que ele não vem? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ E-e---o--o--convi--do. E-- n-- f-- c--------- E-e n-o f-i c-n-i-a-o- ---------------------- Ele não foi convidado. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ Ele-----vem--o--u- não -o- -o--ida--. E-- n-- v-- p----- n-- f-- c--------- E-e n-o v-m p-r-u- n-o f-i c-n-i-a-o- ------------------------------------- Ele não vem porque não foi convidado. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? P-rq-- é q-- --o -e--? P----- é q-- n-- v---- P-r-u- é q-e n-o v-n-? ---------------------- Porque é que não vens? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Eu -----e-h--t--po. E- n-- t---- t----- E- n-o t-n-o t-m-o- ------------------- Eu não tenho tempo. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา E---ão--o--p-rqu--não-t-nho-tem-o. E- n-- v-- p----- n-- t---- t----- E- n-o v-u p-r-u- n-o t-n-o t-m-o- ---------------------------------- Eu não vou porque não tenho tempo. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? P--que----ue nã----ca-? P----- é q-- n-- f----- P-r-u- é q-e n-o f-c-s- ----------------------- Porque é que não ficas? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ A-n-a ----o qu---rab----r. A---- t---- q-- t--------- A-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- -------------------------- Ainda tenho que trabalhar. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ E- -ão----- ---qu---i--a -e-h- --- t--b----r. E- n-- f--- p----- a---- t---- q-- t--------- E- n-o f-c- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Por-u- - que --i-já --bora? P----- é q-- v-- j- e------ P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ Eu --t-u-c-m-sono. E- e---- c-- s---- E- e-t-u c-m s-n-. ------------------ Eu estou com sono. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ E----u-p-rq-----t-u com s-no. E- v-- p----- e---- c-- s---- E- v-u p-r-u- e-t-u c-m s-n-. ----------------------------- Eu vou porque estou com sono. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Porqu- é--ue--ai--------ra? P----- é q-- v-- j- e------ P-r-u- é q-e v-i j- e-b-r-? --------------------------- Porque é que vai já embora? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Já - t-rde. J- é t----- J- é t-r-e- ----------- Já é tarde. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Eu--ou-m- -m-o---p--q-e -á-----rd-. E- v----- e----- p----- j- é t----- E- v-u-m- e-b-r- p-r-u- j- é t-r-e- ----------------------------------- Eu vou-me embora porque já é tarde. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -