คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

['iibida' al'asbab 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาหรับ เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? ‫ل-ا ل--تأتِ-‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لم تأتِ؟‬ 0
lm- -- tati? l-- l- t---- l-a l- t-t-? ------------ lma lm tati?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ ‫--ت -ر-ض--.‬ ‫--- م------- ‫-ن- م-ي-ا-.- ------------- ‫كنت مريضاً.‬ 0
kn--m--daa-. k-- m------- k-t m-y-a-n- ------------ knt mrydaan.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ‫ل--آ---لأ-- ك----ر-ض-ً-‬ ‫-- آ-- ل--- ك-- م------- ‫-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.- ------------------------- ‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ 0
l- -- l-'a--y----- m--d---. l- a- l------ k--- m------- l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n- --------------------------- lm at li'aniy kunt mrydaan.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ‫لما لم ت-- هي؟‬ ‫--- ل- ت-- ه--- ‫-م- ل- ت-ت ه-؟- ---------------- ‫لما لم تأت هي؟‬ 0
lma-l- --t h-? l-- l- t-- h-- l-a l- t-t h-? -------------- lma lm tat hy?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ‫-----ت----ة.‬ ‫---- ت------- ‫-ا-ت ت-ب-ن-.- -------------- ‫كانت تعبانة.‬ 0
k--nt t--b--t. k---- t------- k-a-t t-e-a-t- -------------- kaant tiebant.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ‫ل- --ـ--ل--ها--ا-- -عبا-ة-‬ ‫-- ت--- ل---- ك--- ت------- ‫-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.- ---------------------------- ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ 0
l--ta'at --'----a-----t---eb--at-. l- t---- l------- k---- t--------- l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a- ---------------------------------- lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ‫-ما--م --ت -‬ ‫--- ل- ي-- ؟- ‫-م- ل- ي-ت ؟- -------------- ‫لما لم يأت ؟‬ 0
l-- l---y-t ? l-- l-- y-- ? l-a l-m y-t ? ------------- lma lam yat ?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ‫-م تك--لديه-ا-رغ-ة-‬ ‫-- ت-- ل--- ا------- ‫-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------- ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
l- -a-un -a---h a--a-----a. l- t---- l----- a---------- l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. --------------------------- lm takun ladayh alraghbata.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ‫لم---ت لأ-- -م تك----ي--ا---ب--‬ ‫-- ي-- ل--- ل- ت-- ل--- ا------- ‫-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------------------- ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
la--y-t -i-------m-t---n l---yh -l----b---. l-- y-- l------ l- t---- l----- a---------- l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. ------------------------------------------- lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? ‫ولما ل-----و-؟‬ ‫---- ل- ت------ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا-‬ ---------------- ‫ولما لم تأتوا؟‬ 0
wl--aa l- ta--u؟ w----- l- t----- w-a-a- l- t-t-u- ---------------- wlamaa lm tatuu؟
รถของเราเสีย ครับ / คะ ‫سي-ر--- كا-- معط-ة-‬ ‫------- ك--- م------ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-‬ --------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
is--r-tna -an-- ---t-l-ta. i-------- k---- m--------- i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a- -------------------------- isyaratna kanat muetilata.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ ‫ل--ن-ت --- --ا-ت-ا -ا-----طل-.‬ ‫-- ن-- ل-- س------ ك--- م------ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-‬ -------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
l---------a----a--a-at-n-----a- m-et-lata. l- n-- l----- s---------- k---- m--------- l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a- ------------------------------------------ lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫ل---لم---ت ----س؟‬ ‫--- ل- ي-- ا------ ‫-م- ل- ي-ت ا-ن-س-‬ ------------------- ‫لما لم يأت الناس؟‬ 0
lma--am -at -l---s? l-- l-- y-- a------ l-a l-m y-t a-n-a-? ------------------- lma lam yat alnaas?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ‫قد --ت-- -ل-طار.‬ ‫-- ف---- ا------- ‫-د ف-ت-م ا-ق-ا-.- ------------------ ‫قد فاتهم القطار.‬ 0
q- -ati-im--lq-t-r-. q- f------ a-------- q- f-t-h-m a-q-t-r-. -------------------- qd fatihim alqatara.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ‫-م يأت-ا--أن-الق--ر--ا-هم-‬ ‫-- ي---- ل-- ا----- ف------ ‫-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-‬ ---------------------------- ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ 0
l- -atu--li--n- -lqit-r-fat-----. l- y---- l----- a------ f-------- l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-. --------------------------------- lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫-ل-ا ل- --- أنت-‬ ‫---- ل- ت-- أ---- ‫-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-‬ ------------------ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ 0
w-a---l- t-t --nta? w---- l- t-- '----- w-a-a l- t-t '-n-a- ------------------- wlama lm tat 'anta?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต ‫ل--ي-م----.‬ ‫-- ي--- ل--- ‫-م ي-م- ل-.- ------------- ‫لم يسمح لي.‬ 0
lm ---mah-l-. l- y----- l-- l- y-s-a- l-. ------------- lm yasmah ly.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต ‫لم----لأ-ه--- ي--ح -ي-‬ ‫-- آ- ل--- ل- ي--- ل--- ‫-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.- ------------------------ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ 0
l-m--t-li-a-a- l------ah-li. l-- a- l------ l- y----- l-- l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-. ---------------------------- lam at li'anah lm yusmah li.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -