คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? Po-rquo---’es-t- p-- -e-- ? P------- n------ p-- v--- ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ J’-t-is--al--e. J------ m------ J-é-a-s m-l-d-. --------------- J’étais malade. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ Je -- suis---s --nu --rc----- j--t--s m-l---. J- n- s--- p-- v--- p---- q-- j------ m------ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j-é-a-s m-l-d-. --------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Pou--uoi--’-st-el---------n---? P------- n--------- p-- v---- ? P-u-q-o- n-e-t-e-l- p-s v-n-e ? ------------------------------- Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ Ell- -tait--a-----e. E--- é---- f-------- E-l- é-a-t f-t-g-é-. -------------------- Elle était fatiguée. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ El-- n-----p-- --nue -ar-e -u’---e-ét-it fati---e. E--- n---- p-- v---- p---- q------ é---- f-------- E-l- n-e-t p-s v-n-e p-r-e q-’-l-e é-a-t f-t-g-é-. -------------------------------------------------- Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Po-r---- ------il pa- ---- ? P------- n------- p-- v--- ? P-u-q-o- n-e-t-i- p-s v-n- ? ---------------------------- Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ I---’ava---pas -n--e. I- n------ p-- e----- I- n-a-a-t p-s e-v-e- --------------------- Il n’avait pas envie. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ I- n’e-t p-- -----p-rc--qu’-l -’-v-i---a- -n-ie. I- n---- p-- v--- p---- q---- n------ p-- e----- I- n-e-t p-s v-n- p-r-e q-’-l n-a-a-t p-s e-v-e- ------------------------------------------------ Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? P-u----i n’-t-s---us-p-- venu- ? P------- n---------- p-- v---- ? P-u-q-o- n-ê-e---o-s p-s v-n-s ? -------------------------------- Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ Not-e-v-itu-e -t-i- -- --n--. N---- v------ é---- e- p----- N-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ----------------------------- Notre voiture était en panne. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ No------so--e--pa--v-----par-- qu---o-re-vo--ure ét--t en p-n-e. N--- n- s----- p-- v---- p---- q-- n---- v------ é---- e- p----- N-u- n- s-m-e- p-s v-n-s p-r-e q-e n-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ---------------------------------------------------------------- Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? P----u----e- -e---n--s-n--i---pa- -enu--? P------- l-- g--- n- s------- p-- v---- ? P-u-q-o- l-s g-n- n- s-n---l- p-s v-n-s ? ----------------------------------------- Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ I-- -n---an--é--e---a--. I-- o-- m----- l- t----- I-s o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------ Ils ont manqué le train. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ I-s -----nt --s -e-us-----e q---ls-on--man--- ----r--n. I-- n- s--- p-- v---- p---- q----- o-- m----- l- t----- I-s n- s-n- p-s v-n-s p-r-e q-’-l- o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------------------------------------- Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? P---q--i n’----- p-----n- ? P------- n------ p-- v--- ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต Je n---e p-uv-i- pa-. J- n- l- p------ p--- J- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------- Je ne le pouvais pas. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต Je -e s-is-pas--enu --rc--que--e n- -e p-uva---p--. J- n- s--- p-- v--- p---- q-- j- n- l- p------ p--- J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -