ดิฉันสวมชุดสีฟ้า |
ስማያዊ -ሚ--ለ-ሻ-ው።
ስ--- ቀ-- ለ-----
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
s---y-wī -’------le-ishal-w-.
s------- k------ l-----------
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
ดิฉันสวมชุดสีฟ้า
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
ดิฉันสวมชุดสีแดง |
ቀ- -ሚስ ለ-ሻለ-።
ቀ- ቀ-- ለ-----
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’ey--k’---si l-bishal-wi.
k---- k------ l-----------
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
ดิฉันสวมชุดสีแดง
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
ดิฉันสวมชุดสีเขียว |
አ-ን-ዴ--ሚስ ለብሻ-ው።
አ---- ቀ-- ለ-----
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ār-nig--ē--’----i-le-is-a--wi.
ā-------- k------ l-----------
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
ดิฉันสวมชุดสีเขียว
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีดำ |
ጥቁር -ር- ---ዛ- -ኝ።
ጥ-- ቦ-- እ---- ነ--
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t-ik’--- -ori-a iy---za-i -eny-.
t------- b----- i-------- n-----
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีดำ
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีน้ำตาล |
ቡኒ --- እየገዛ--ነኝ።
ቡ- ቦ-- እ---- ነ--
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
b--ī bori-a-i--g--a-i----yi.
b--- b----- i-------- n-----
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีน้ำตาล
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีขาว |
ነ- ቦርሳ--የገ-ው-ነኝ።
ነ- ቦ-- እ---- ነ--
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n---’--b--i-----e--zawi--en--.
n----- b----- i-------- n-----
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ซื้อกระเป๋าถือสีขาว
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถคันใหม่ |
አዲስ-መ---ያስፈልገኛ-።
አ-- መ-- ያ-------
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā--s--me--na ya-----igenyal-.
ā---- m----- y---------------
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถคันใหม่
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถความเร็วสูง |
ፈጣን መኪ- ያስ----ል።
ፈ-- መ-- ያ-------
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
fe--a-- -e--na-ya----------al-.
f------ m----- y---------------
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถความเร็วสูง
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถที่นั่งสบาย |
ም--መኪና ---ልገኛል።
ም- መ-- ያ-------
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
mi-h--m--ī-- ya-ifel-ge-yali.
m---- m----- y---------------
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
|
ผม / ดิฉัน ต้องการรถที่นั่งสบาย
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
|
ผู้หญิงชราอาศัยอยู่ชั้นบน |
ት-- -ት -ላ- ትኖ-ለ-።
ት-- ሴ- ከ-- ት-----
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t-l-k-- -ēti k-l-yi ---o-a----i.
t------ s--- k----- t-----------
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
ผู้หญิงชราอาศัยอยู่ชั้นบน
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
ผู้หญิงอ้วนอาศัยอยู่ชั้นบน |
ወፍራ---ት--ላ- ት--ለ-።
ወ--- ሴ- ከ-- ት-----
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
we-i---i -ē---k-lay--tin-ral-ch-.
w------- s--- k----- t-----------
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
ผู้หญิงอ้วนอาศัยอยู่ชั้นบน
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
ผู้หญิงอยากรู้อยากเห็นอาศัยอยู่ชั้นล่าง |
ጉጉ ሴት---ይ-ትኖራለ-።
ጉ- ሴ- ከ-- ት-----
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
g-g- --ti k---y--tino-al-c-i.
g--- s--- k----- t-----------
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
ผู้หญิงอยากรู้อยากเห็นอาศัยอยู่ชั้นล่าง
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
แขกของเราเป็นกันเอง |
እን--ቻ-- ጥሩ-------ሩ።
እ------ ጥ- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
i--gi-ochac-ini---i-- s---ch----b-ru.
i-------------- t---- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
แขกของเราเป็นกันเอง
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
แขกของเราเป็นคนสุภาพ |
እ--ዶ--- -ሁት---ች ነ-ሩ።
እ------ ት-- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
in--i--------ni-t----i-s--ochi-----ru.
i-------------- t----- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
แขกของเราเป็นคนสุภาพ
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
แขกของเราเป็นคนน่าสนใจ |
እ---ቻች--አ--ሳ- -ዎች----።
እ------ አ---- ሰ-- ነ---
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
i-i-i-och-c--ni ---desa--- -ewoc-i ne-e--.
i-------------- ā--------- s------ n------
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
แขกของเราเป็นคนน่าสนใจ
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
ผม / ดิฉัน มีลูกที่น่ารัก |
ፍ-ር-የሆ- ል---አሉኝ
ፍ-- የ-- ል-- አ--
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f--’-r----h-nu --j--h---lu-yi
f------ y----- l------ ā-----
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
ผม / ดิฉัน มีลูกที่น่ารัก
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
แต่เพื่อนบ้านมีลูกซน |
ግን--ረ-ቶ- -ስ----ልጆች--ላ-ው
ግ- ጎ---- አ---- ል-- አ---
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
gin------bēto-h- -s-c-eg-------oc-- ---c-ewi
g--- g---------- ā--------- l------ ā-------
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
แต่เพื่อนบ้านมีลูกซน
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
ลูก ๆของคุณเป็นเด็กดีไหม ครับ / คะ? |
የእ-ንተ -ጆ- -----ው?
የ---- ል-- ጨ- ና---
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
ye’--a-i-e------hi ---e-- ---hew-?
y--------- l------ c----- n-------
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|
ลูก ๆของคุณเป็นเด็กดีไหม ครับ / คะ?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|