คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [แปดสิบเอ็ด]

อดีตกาล 1

อดีตกาล 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
เขียน ‫לכת--‬ ‫------ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
l-----v l------ l-k-t-v ------- likhtov
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ ‫-וא --- -כת--‬ ‫--- כ-- מ----- ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
hu-kat-- -ik-t--. h- k---- m------- h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ ‫-ה-- --בה----יה-‬ ‫---- כ--- ג------ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'-i ---v-h---u--h. w--- k----- g------ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
อ่าน ‫לקרוא‬ ‫------ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l--ro l---- l-q-o ----- liqro
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ ‫ה---ק-- --ז--.‬ ‫--- ק-- מ------ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
hu qar---ag--i-. h- q--- m------- h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม ‫-----ק-אה ספ-.‬ ‫---- ק--- ס---- ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'hi-qa--ah sef-r. w--- q----- s----- w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
หยิบ ‫-ק-ת‬ ‫----- ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l-qax-t l------ l-q-x-t ------- laqaxat
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน ‫-וא -קח--י---ה-‬ ‫--- ל-- ס------- ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu-l-q-x-s-ga-iah. h- l---- s-------- h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น ‫וה-- --ח- חת--ת ---ו-ד-‬ ‫---- ל--- ח---- ש------- ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w-hi-l--xa- -a-i--at s-oq-lad. w--- l----- x------- s-------- w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ ‫ה-- לא--י- נ--- אבל -יא----ת- -א-נ--‬ ‫--- ל- ה-- נ--- א-- ה-- ה---- נ------ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
hu -o-h---------ma- -v-l ---h----h ne-----ah. h- l- h---- n------ a--- h- h----- n--------- h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน ‫ה-----ה ---- --- -י- היי-ה -ר-צה.‬ ‫--- ה-- ע--- א-- ה-- ה---- ח------ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu --yah-at-lan-aval -- -ait-- xa-u-sah. h- h---- a----- a--- h- h----- x-------- h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
เขาจน แต่เธอรวย ‫ה-- -י- --י---ל הי- -יי---ע--רה-‬ ‫--- ה-- ע-- א-- ה-- ה---- ע------ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
h- ha-ah a-i--v-l--i h--ta--as---ah. h- h---- a-- a--- h- h----- a------- h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ ‫-א ה-ה--ו-כס-----ח---ת-‬ ‫-- ה-- ל- כ-- ר- ח------ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
lo---y-- l- khesef -a---o-ot. l- h---- l- k----- r-- x----- l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย ‫-א-ה----ו מזל--לא --- מז--‬ ‫-- ה-- ל- מ-- א-- ב-- מ---- ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l- --y-h lo m-zal --- b--h-ma-a-. l- h---- l- m---- e-- b--- m----- l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว ‫ה-- -- --ל-ח, רק-נכש--‬ ‫--- ל- ה----- ר- נ----- ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h--l--h-------, r-- -ikh--al. h- l- h-------- r-- n-------- h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ ‫ה---לא --ה מרו-ה- אל---א-מ-ו---‬ ‫--- ל- ה-- מ----- א-- ל- מ------ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
hu -o-h-------r-------ela-lo me--t---. h- l- h---- m-------- e-- l- m-------- h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ ‫ה-א ל- --- -א--ר א-א-לא מא-שר.‬ ‫--- ל- ה-- מ---- א-- ל- מ------ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
hu--- -a--h me-ushar --a-lo me-us--r. h- l- h---- m------- e-- l- m-------- h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร ‫ה-א -א --- נ--ד, --א -- ---ד.‬ ‫--- ל- ה-- נ---- א-- ל- נ----- ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- ---h----------d,-e---l---e--a-. h- l- h---- n------ e-- l- n------ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -