คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [แปดสิบเอ็ด]

อดีตกาล 1

อดีตกาล 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
เขียน ‫לכ--ב‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
likht-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
เขาได้เขียนจดหมายหนึ่งฉบับ ‫ה-----ב--כ-ב.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h- ka-a- mi--t--. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
และเธอได้เขียนการ์ดหนึ่งใบ ‫ו-יא ---ה גלו---‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'-i -at--- ----ah. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
อ่าน ‫ל-רוא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l-q-o l____ l-q-o ----- liqro
เขาได้อ่านนิตยสารหนึ่งฉบับ ‫-וא ק-א מגז-ן-‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
hu --r--m-ga--n. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
และเธอได้อ่านหนังสือหนึ่งเล่ม ‫-הי- ק----ספ--‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'-- qa--a- s-fe-. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
หยิบ ‫לקח-‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
l--ax-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
เขาได้หยิบบุหรี่หนึ่งมวน ‫הוא ל---סיג-י-.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h---aqax----ar---. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
เธอได้หยิบช็อคโกแล็ตหนึ่งชิ้น ‫--י- ---- --יכ- -וק-ל--‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'h- la-x---x---k----shoqo--d. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
เขาไม่ซื่อสัตย์ แต่เธอซื่อสัตย์ ‫הוא -א -יה--א----בל---א-היי-ה--א-נ--‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
h-----h-yah --'--an --a- h--h-i--h -e'e-----. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
เขาขี้เกียจ แต่เธอขยัน ‫-ו- הי- ע--- א-ל -י- -י-תה--ר-צה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
hu -a--h -t---n --a- h- -ait-h xa-u-sa-. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
เขาจน แต่เธอรวย ‫ה-א הי--עני אב- הי--ה-ית- ע-יר-.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
hu hay-- a-i---a--h- -a-tah-ashir-h. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
เขาไม่มีเงิน มีแต่หนี้ ‫לא-ה---לו-כס- רק --בות.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l- ---ah--o -he-ef r-q -ovo-. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
เขาไม่มีโชคดี มีแต่โชคร้าย ‫ל- --- ---מ-ל אל- ----מז--‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l- h--------m---l-e-a-b-sh-mazal. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
เขาไม่ประสบความสำเร็จ มีแต่ความล้มเหลว ‫-ו--לא -צ-יח- ר--נ---.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu--- hi-sl--x- r-q--i-h----. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
เขาไม่เคยพอใจ มีแต่ไม่พอใจ ‫הו- ל- -י- מר---, --- ל--מ--צ--‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h--lo--a--h-mer-ts------- ---m----se-. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
เขาไม่มีความสุข มีแต่ความทุกข์ ‫ה-- -א---ה--א--ר-אל--לא מ---ר.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h---- hayah--e---har--la -o-me---h-r. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
เขาไม่เป็นมิตรกับใคร มีแต่ไม่เป็นมิตร ‫--- ----י- נ--ד----א -- ---ד.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
hu lo haya- -exm-----la-lo-n---a-. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -