คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน? |
ኣየ-- --ቫታ ኢ- ተ-ዲ-ካ----?
ኣ--- ክ--- ኢ- ተ---- ኔ---
ኣ-ና- ክ-ቫ- ኢ- ተ-ዲ-ካ ኔ-ካ-
-----------------------
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
0
ay-na-i-kir---t- -ẖ--te---d---k--nē-ika?
a------ k------- ī--- t---------- n------
a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱- t-h-e-ī-i-a n-r-k-?
-----------------------------------------
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
คุณได้ผูกเน็คไทเส้นไหน?
ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ?
ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
|
คุณได้ซื้อรถคันไหน? |
ኣ---ቲ መ---ኢ--ገ--ካ?
ኣ---- መ-- ኢ- ገ----
ኣ-ነ-ቲ መ-ና ኢ- ገ-እ-?
------------------
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
0
ayen--itī m-kīn- ī--- g-zī----?
a-------- m----- ī--- g--------
a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱- g-z-’-k-?
-------------------------------
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
คุณได้ซื้อรถคันไหน?
ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ?
ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
|
คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน? |
ኣየ----ዜጣ----ጠ--ካ ኔ-ካ?
ኣ--- ጋ-- ኢ- ጠ--- ኔ---
ኣ-ና- ጋ-ጣ ኢ- ጠ-ብ- ኔ-ካ-
---------------------
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
0
ayen----gazē----īẖa t--l--i-a-nē----?
a------ g------ ī--- t-------- n------
a-e-a-i g-z-t-a ī-̱- t-e-ī-i-a n-r-k-?
--------------------------------------
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
คุณได้รับหนังสือพิมพ์ฉบับไหน?
ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ?
ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
|
คุณได้เห็นใคร? |
ንመ----ም--ኢኹም?
ን-- ኢ-- ሪ----
ን-ን ኢ-ም ሪ-ኹ-?
-------------
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
0
ni--ni --̱u---r--īẖ-m-?
n----- ī----- r---------
n-m-n- ī-̱-m- r-’-h-u-i-
------------------------
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
คุณได้เห็นใคร?
ንመን ኢኹም ሪኢኹም?
nimeni īẖumi rī’īẖumi?
|
คุณได้พบใคร? |
ንመን----------?
ን-- ኢ-- ረ-----
ን-ን ኢ-ም ረ-ብ-ም-
--------------
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
0
nime-i----um- re-̱īb-ku--?
n----- ī----- r-----------
n-m-n- ī-̱-m- r-h-ī-i-u-i-
--------------------------
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
คุณได้พบใคร?
ንመን ኢኹም ረኺብኩም?
nimeni īẖumi reẖībikumi?
|
คุณได้ทำความรู้จักกับใคร? |
መ- ኢኹ--ኣለሊ--?
መ- ኢ-- ኣ-----
መ- ኢ-ም ኣ-ሊ-ሞ-
-------------
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
0
m-n- -ẖ--i-ale-īh-umo?
m--- ī----- a----------
m-n- ī-̱-m- a-e-ī-̱-m-?
-----------------------
meni īẖumi alelīẖumo?
|
คุณได้ทำความรู้จักกับใคร?
መን ኢኹም ኣለሊኹሞ?
meni īẖumi alelīẖumo?
|
คุณตื่นนอนกี่โมง? |
መዓ- ኢኹም ተ--ኹም?
መ-- ኢ-- ተ-----
መ-ስ ኢ-ም ተ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
0
m------īẖu----e-ī----u-i?
m----- ī----- t-----------
m-‘-s- ī-̱-m- t-s-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
คุณตื่นนอนกี่โมง?
መዓስ ኢኹም ተሲእኹም?
me‘asi īẖumi tesī’iẖumi?
|
คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร? |
መ-ስ--ኹም------?
መ-- ኢ-- ጀ-----
መ-ስ ኢ-ም ጀ-ር-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
0
m--a-i --̱u-i--e-------i?
m----- ī----- j----------
m-‘-s- ī-̱-m- j-m-r-k-m-?
-------------------------
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
คุณเริ่มตั้งแต่เมื่อไร?
መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም?
me‘asi īẖumi jemīrikumi?
|
คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร? |
መዓስ ኢ------ኹም?
መ-- ኢ-- ወ-----
መ-ስ ኢ-ም ወ-እ-ም-
--------------
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
0
me-as- īh-um------’-ẖum-?
m----- ī----- w-----------
m-‘-s- ī-̱-m- w-d-’-h-u-i-
--------------------------
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
คุณเสร็จตั้งแต่เมื่อไร?
መዓስ ኢኹም ወዲእኹም?
me‘asi īẖumi wedī’iẖumi?
|
ทำไมคุณถึงตื่นนอน? |
ስለምንታ--ተ----?
ስ----- ተ-----
ስ-ም-ታ- ተ-እ-ም-
-------------
ስለምንታይ ተሲእኩም?
0
s-l-m--i--yi--es-------?
s----------- t----------
s-l-m-n-t-y- t-s-’-k-m-?
------------------------
sileminitayi tesī’ikumi?
|
ทำไมคุณถึงตื่นนอน?
ስለምንታይ ተሲእኩም?
sileminitayi tesī’ikumi?
|
ทำไมคุณถึงเป็นครู? |
ስለ-ንታ- ኢኹ-----ር-ኮንኩም?
ስ----- ኢ-- መ--- ኮ----
ስ-ም-ታ- ኢ-ም መ-ህ- ኮ-ኩ-?
---------------------
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
0
s-l-m----ay--īh-------m----- -oni---i?
s----------- ī----- m------- k--------
s-l-m-n-t-y- ī-̱-m- m-m-h-r- k-n-k-m-?
--------------------------------------
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
ทำไมคุณถึงเป็นครู?
ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም?
sileminitayi īẖumi memihiri konikumi?
|
ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่? |
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድ-ም?
ስ----- ታ-- ወ-----
ስ-ም-ታ- ታ-ሲ ወ-ድ-ም-
-----------------
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
0
sil-mi-it--i----is- we---ikumi?
s----------- t----- w----------
s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-?
-------------------------------
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
ทำไมคุณถึงนั่งรถแท็กซี่?
ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም?
sileminitayi takisī wesīdikumi?
|
คุณมาจากที่ไหน? |
ካበ--------ኹ-?
ካ-- ኢ-- መ----
ካ-ይ ኢ-ም መ-ኹ-?
-------------
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
0
k---y--ī--um- m--s-ī-̱um-?
k----- ī----- m-----------
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-h-u-i-
--------------------------
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
คุณมาจากที่ไหน?
ካበይ ኢኹም መጺኹም?
kabeyi īẖumi mets’īẖumi?
|
คุณไปไหนมา? |
ና-ይ---- -ይድኩም?
ና-- ዲ-- ከ-----
ና-ይ ዲ-ም ከ-ድ-ም-
--------------
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
0
n-beyi dīẖ--i-keyid-k-mi?
n----- d------ k----------
n-b-y- d-h-u-i k-y-d-k-m-?
--------------------------
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
คุณไปไหนมา?
ናበይ ዲኹም ከይድኩም?
nabeyi dīẖumi keyidikumi?
|
คุณไปอยู่ที่ไหนมา? |
ኣ-- ዲኹ- ----?
ኣ-- ዲ-- ኔ----
ኣ-ይ ዲ-ም ኔ-ኩ-?
-------------
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
0
ab--i--ī----i --ri---i?
a---- d------ n--------
a-e-i d-h-u-i n-r-k-m-?
-----------------------
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
คุณไปอยู่ที่ไหนมา?
ኣበይ ዲኹም ኔርኩም?
abeyi dīẖumi nērikumi?
|
คุณไปช่วยใครมา? |
ንመን-ኢኻ ሓጊዝካ?
ን-- ኢ- ሓ----
ን-ን ኢ- ሓ-ዝ-?
------------
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
0
n----i īẖa h-ag-zi--?
n----- ī--- h---------
n-m-n- ī-̱- h-a-ī-i-a-
----------------------
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
คุณไปช่วยใครมา?
ንመን ኢኻ ሓጊዝካ?
nimeni īẖa ḥagīzika?
|
คุณได้้้เขียนถึงใคร? |
ን-ን ------ካ?
ን-- ኢ- ጽ----
ን-ን ኢ- ጽ-ፍ-?
------------
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
0
nim-n--īẖ---s-iḥ--i--?
n----- ī--- t-----------
n-m-n- ī-̱- t-’-h-ī-i-a-
------------------------
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
คุณได้้้เขียนถึงใคร?
ንመን ኢኻ ጽሒፍካ?
nimeni īẖa ts’iḥīfika?
|
คุณได้ตอบใคร? |
ንመ---ኻ -ሊስካ?
ን-- ኢ- መ----
ን-ን ኢ- መ-ስ-?
------------
ንመን ኢኻ መሊስካ?
0
n--e---īh-----l-s-k-?
n----- ī--- m--------
n-m-n- ī-̱- m-l-s-k-?
---------------------
nimeni īẖa melīsika?
|
คุณได้ตอบใคร?
ንመን ኢኻ መሊስካ?
nimeni īẖa melīsika?
|