รอก่อน จนกว่าฝนจะหยุด |
Чек-ј--д---ка да п-е-т-н- -о--о-.
Ч----- д----- д- п------- д------
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Ch------ -o---ka-d---r---tanye d--dot.
C------- d------ d- p--------- d------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
รอก่อน จนกว่าฝนจะหยุด
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
|
รอก่อน จนกว่า ผม / ดิฉัน จะเสร็จ |
Ч--ај, д-д--- д--би--м-гото--/------а.
Ч----- д----- д- б---- г---- / г------
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
C--eka-, d-----a-d--bi--m-g-oto----g--t-va.
C------- d------ d- b---- g----- / g-------
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
รอก่อน จนกว่า ผม / ดิฉัน จะเสร็จ
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
|
รอก่อน จนกว่าเขาจะกลับมา |
Ч---ј, д--е---то- ----- -ра-и.
Ч----- д----- т-- д- с- в-----
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C-y-kaј, d---ek- -oј da---e--r-ti.
C------- d------ t-- d- s-- v-----
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
รอก่อน จนกว่าเขาจะกลับมา
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าผมจะแห้ง |
Ќ- п---к--- д--ека ми с- ---ши к-са-а.
Ќ- п------- д----- м- с- и---- к------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kjye--o-hyeka-,-d-d--k--m- -----soo-h- --sa-a.
K--- p--------- d------ m- s-- i------ k------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าผมจะแห้ง
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าหนังจะจบ |
Ќе--о--к-м,-д-д-к--да з---ш- ф-лм--.
Ќ- п------- д----- д- з----- ф------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kjy------yek--- dody--a -a -av-s----i--ot.
K--- p--------- d------ d- z------ f------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าหนังจะจบ
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าสัญญาณไฟจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว |
Ќ-------а-- д-дека--е-а-орот -ве-н- зе---о.
Ќ- п------- д----- с-------- с----- з------
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
K-ye ----ye------o-yek- s--m-----t ----t--e z--l-e--.
K--- p--------- d------ s--------- s------- z--------
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
ผม / ดิฉัน รอจนกว่าสัญญาณไฟจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
|
คุณจะไปพักร้อนเมื่อไร? |
Ког- па-у-а--н---дмор?
К--- п------ н- о-----
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K---a---toov--h ---o-m--?
K---- p-------- n- o-----
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
|
คุณจะไปพักร้อนเมื่อไร?
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
|
ก่อนวันหยุดฤดูร้อนอีกหรือ? |
У--е --е- --тни-т-рас-уст?
У--- п--- л------ р-------
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
Oo-h-ye pry-d------iot-----oo--?
O------ p---- l------- r--------
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
ก่อนวันหยุดฤดูร้อนอีกหรือ?
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
|
ใช่ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนจะเริ่ม |
Да,-у-те п-ед--а за-о-н- -е--и-т рас-у--.
Д-- у--- п--- д- з------ л------ р-------
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-,-o---t---pr-ed--a zap-ch-ye-lye-------a----s-.
D-- o------ p---- d- z-------- l------- r--------
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
ใช่ ก่อนวันหยุดฤดูร้อนจะเริ่ม
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
|
ซ่อมหลังคา ก่อนที่ฤดูหนาวจะมาถึง |
Попр-----о--ро-----п--д д--з-поч-е зи----.
П------ г- к------ п--- д- з------ з------
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Pop-------o-kr-vot- -r-ed ---zapochny- -i-a-a.
P------ g-- k------ p---- d- z-------- z------
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
ซ่อมหลังคา ก่อนที่ฤดูหนาวจะมาถึง
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
|
ล้างมือของคุณ ก่อนที่คุณจะนั่งที่โต๊ะ |
И--иј----г- -а-е--- п--- -а-с--н-ш -- мас---.
И---- с- г- р------ п--- д- с----- н- м------
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
Iz--ј-s- g-i-r--zyety-, -r-ed--a-s-ed-y--h-na --s-t-.
I---- s- g-- r--------- p---- d- s-------- n- m------
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
ล้างมือของคุณ ก่อนที่คุณจะนั่งที่โต๊ะ
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
|
ปิดหน้าต่าง ก่อนที่คุณจะออกไปข้างนอก |
З---о-- -о---о--рец----пред -а--з-е---.
З------ г- п---------- п--- д- и-------
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Za-v-ri g-o------rye---t, pr--- -a i-l---ye-h.
Z------ g-- p------------ p---- d- i----------
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
ปิดหน้าต่าง ก่อนที่คุณจะออกไปข้างนอก
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
|
คุณจะกลับบ้านเมื่อไร? |
К--- -е се-в---иш--о-а?
К--- ќ- с- в----- д----
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
K--u- kj---s---v-a--sh-do--?
K---- k--- s-- v------ d----
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
|
คุณจะกลับบ้านเมื่อไร?
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
|
หลังเลิกเรียนหรือ? |
По---став--а?
П- н---------
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
Po--ast---ta?
P- n---------
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
|
หลังเลิกเรียนหรือ?
По наставата?
Po nastavata?
|
ครับ / ค่ะ หลังเลิกเรียน |
Да- --ка---ќе з--------с--в--а.
Д-- о----- ќ- з----- н---------
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-, -------k----zavr--i --s--va--.
D-- o----- k--- z------ n---------
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
ครับ / ค่ะ หลังเลิกเรียน
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
|
หลังจากเขาประสบอุบัติเหตุ เขาก็ทำงานไม่ได้อีกต่อไป |
О--ак--тој-и-а---не-р---- -----жеше --веќ- д- р-боти.
О----- т-- и---- н------- н- м----- п----- д- р------
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Otk----toј -m---ye--y-sr----a- nye mo-----y--po-y-kjye -----bo-i.
O----- t-- i------ n---------- n-- m-------- p-------- d- r------
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
หลังจากเขาประสบอุบัติเหตุ เขาก็ทำงานไม่ได้อีกต่อไป
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
|
หลังจากที่เขาตกงาน เขาก็ไปประเทศอเมริกา |
Откак----ј -а-----б- -а-от--а- -о- -а--н--з- А--р-к-.
О----- т-- ј- з----- р-------- т-- з----- з- А-------
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O-kak--t-- ј--za--o--- -ab-t-t-,-t-----m----z---m-er-ka.
O----- t-- ј- z------- r-------- t-- z----- z- A--------
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
หลังจากที่เขาตกงาน เขาก็ไปประเทศอเมริกา
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
|
หลังจากที่เขาได้ไปประเทศอเมริกา เขาก็ร่ำรวย |
От-а--------а--н--з- Аме--к---т-ј с------ог-т.
О----- т-- з----- з- А------- т-- с---- б-----
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O--ako--oј---m---------y-ri----to- st----bo-ua-.
O----- t-- z----- z- A-------- t-- s---- b------
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|
หลังจากที่เขาได้ไปประเทศอเมริกา เขาก็ร่ำรวย
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
|