คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   ti ተወሳከ-ግሲ

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [ሚእቲ]

100 [mī’itī]

ተወሳከ-ግሲ

tewesake-gisī

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย ሓ--ግ-------ሓደግዜ ሓ_ ግ_ - ወ_ ሓ___ ሓ- ግ- - ወ- ሓ-ግ- --------------- ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ 0
h-ade -i-ē-- -el- --a-e---ē ḥ___ g___ - w___ ḥ_______ h-a-e g-z- - w-l- h-a-e-i-ē --------------------------- ḥade gizē - wela ḥadegizē
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? ናብ-በር-ን በ-ሕኩም-ት-ልጡ----? ና_ በ___ በ____ ት___ ዲ___ ና- በ-ሊ- በ-ሕ-ም ት-ል- ዲ-ም- ----------------------- ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? 0
n----b-r----i-bets--h-iku-- ti-e--t’u---h--mi? n___ b_______ b___________ t________ d______ n-b- b-r-l-n- b-t-’-h-i-u-i t-f-l-t-u d-h-u-i- ---------------------------------------------- nabi berilīni bets’īḥikumi tifelit’u dīẖumi?
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ ኖ፣ --መ----በ-ኩን። ኖ_ ፈ__ ኣ_______ ኖ- ፈ-መ ኣ-ነ-ር-ን- --------------- ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። 0
n-- fet--ī----yin-b-r--u--። n__ f_______ a_____________ n-፣ f-t-’-m- a-i-e-e-i-u-i- --------------------------- no፣ fets’īme ayineberikuni።
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน ገ--ሰ- --ዋ- ሓደ-ኳ /-ማ-ም ገ____ - ዋ_ ሓ___ / ማ__ ገ---ብ - ዋ- ሓ-’- / ማ-ም --------------------- ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም 0
gele--eb----wa-a h----’kwa /-manimi g________ - w___ ḥ_______ / m_____ g-l---e-i - w-l- h-a-e-k-a / m-n-m- ----------------------------------- gele-sebi - wala ḥade’kwa / manimi
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? ኣብ- ገ--ሰ---ፈል--ዲ--? ኣ__ ገ____ ት___ ዲ___ ኣ-ዚ ገ---ብ ት-ል- ዲ-ም- ------------------- ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? 0
ab--ī g-le-s-b- --f-lit------̱---? a____ g________ t________ d______ a-i-ī g-l---e-i t-f-l-t-u d-h-u-i- ---------------------------------- abizī gele-sebi tifelit’u dīẖumi?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ ኖ፣-ኣ-ዚ-ማ-- ኣይፈ--ን። ኖ_ ኣ__ ማ__ ኣ______ ኖ- ኣ-ዚ ማ-ም ኣ-ፈ-ጥ-። ------------------ ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። 0
n---a-izī--animi ay--e-it’in-። n__ a____ m_____ a____________ n-፣ a-i-ī m-n-m- a-i-e-i-’-n-። ------------------------------ no፣ abizī manimi ayifelit’ini።
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) ጌ- -----ይ/-ሊፉ ጌ_ - ኦ_______ ጌ- - ኦ-ማ-/-ሊ- ------------- ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ 0
gē-- - o--ma-i/h-al-fu g___ - o_____________ g-n- - o-o-a-i-h-a-ī-u ---------------------- gēna - oromayi/ḥalīfu
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? ኣብዚ--ና -ዊ- ዲ-ም--ጸንሑ? ኣ__ ጌ_ ነ__ ዲ__ ት____ ኣ-ዚ ጌ- ነ-ሕ ዲ-ም ት-ን-? -------------------- ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? 0
abizī-gēna--ewīh---d-ẖumi-ti-s--niḥ-? a____ g___ n_____ d_____ t__________ a-i-ī g-n- n-w-h-i d-h-u-i t-t-’-n-h-u- --------------------------------------- abizī gēna newīḥi dīẖumi tits’eniḥu?
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ ኖ- --- ነ-ሕ-ኣይ---ን--- ። ኖ_ ኣ__ ነ__ ኣ_____ እ_ ። ኖ- ኣ-ዚ ነ-ሕ ኣ-ጸ-ሕ- እ- ። ---------------------- ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። 0
n-፣---izī-ne---̣i ayit---n----n--iye ። n__ a____ n_____ a____________ i__ ። n-፣ a-i-ī n-w-h-i a-i-s-e-i-̣-n- i-e ። -------------------------------------- no፣ abizī newīḥi ayits’eniḥini iye ።
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว ጌ- ገ--- -ላ ----ኣ-ተ-ፍ-) ጌ_ ገ_ - ዋ_ ሓ_ (_______ ጌ- ገ- - ዋ- ሓ- (-ይ-ር-ን- ---------------------- ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) 0
g--a g-l------la-ḥade (----er-fini) g___ g___ - w___ ḥ___ (____________ g-n- g-l- - w-l- h-a-e (-y-t-r-f-n-) ------------------------------------ gēna gele - wala ḥade (ayiterifini)
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? ጌ---- ----ዩ-ደ-ኹም--ኹ-? ጌ_ ገ_ ክ____ ደ___ ዲ___ ጌ- ገ- ክ-ሰ-ዩ ደ-ኹ- ዲ-ም- --------------------- ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? 0
gēna g-l- -it---t-----el---umi d-h-u--? g___ g___ k_________ d_______ d______ g-n- g-l- k-t-s-t-y- d-l-h-u-i d-h-u-i- --------------------------------------- gēna gele kitisetiyu delīẖumi dīẖumi?
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ ኖ፣-ዋላ ሓደ ኣ-ደ--- ። ኖ_ ዋ_ ሓ_ ኣ_____ ። ኖ- ዋ- ሓ- ኣ-ደ-ኹ- ። ----------------- ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። 0
n-፣-wa-a h---e -yi--l--̱u-- ። n__ w___ ḥ___ a__________ ። n-፣ w-l- h-a-e a-i-e-e-̱-n- ። ----------------------------- no፣ wala ḥade ayideleẖuni ።
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย ገ- --ብ-- ጌ---- -ደ ገ_ ቁ__ - ጌ_ ዋ_ ሓ_ ገ- ቁ-ብ - ጌ- ዋ- ሓ- ----------------- ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ 0
g--e -’---bi-- --n--wa-a --a-e g___ k______ - g___ w___ ḥ___ g-l- k-u-u-i - g-n- w-l- h-a-e ------------------------------ gele k’urubi - gēna wala ḥade
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? ገለ -ገር -ሊ--- --ም? ገ_ ን__ በ____ ዲ___ ገ- ን-ር በ-ዕ-ም ዲ-ም- ----------------- ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? 0
g-l- --geri--elī--h-u-- --ẖumi? g___ n_____ b_________ d______ g-l- n-g-r- b-l-‘-h-u-i d-h-u-i- -------------------------------- gele nigeri belī‘iẖumi dīẖumi?
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ ኖ--ጌ--ዋላ ሓደ-ኣ--ልዓ-ን አ-ኹ። ኖ_ ጌ_ ዋ_ ሓ_ ኣ______ አ___ ኖ- ጌ- ዋ- ሓ- ኣ-በ-ዓ-ን አ-ኹ- ------------------------ ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። 0
no፣---na w--a---a-e ---b-li-a--un- ā-o--u። n__ g___ w___ ḥ___ a____________ ā_____ n-፣ g-n- w-l- h-a-e a-i-e-i-a-̱-n- ā-o-̱-። ------------------------------------------ no፣ gēna wala ḥade ayibeli‘aẖuni āloẖu።
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว ጌ- -ተረፈ--ብ---ማ-ም-(ኣ--ር--) ጌ_ ዝ___ ሰ_ - ማ__ (_______ ጌ- ዝ-ረ- ሰ- - ማ-ም (-ይ-ር-ን- ------------------------- ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) 0
gēn--z--erefe seb----m-n-mi-(--ite--fin-) g___ z_______ s___ - m_____ (____________ g-n- z-t-r-f- s-b- - m-n-m- (-y-t-r-f-n-) ----------------------------------------- gēna ziterefe sebi - manimi (ayiterifini)
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? ጌና-ቡ----- ሰ- ኣሎ? ጌ_ ቡ_ ዝ__ ሰ_ ኣ__ ጌ- ቡ- ዝ-ሊ ሰ- ኣ-? ---------------- ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? 0
gē----u-- zid------b- ---? g___ b___ z_____ s___ a___ g-n- b-n- z-d-l- s-b- a-o- -------------------------- gēna buni zidelī sebi alo?
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ ኖ--ዋ---ደ። ኖ_ ዋ_ ሓ__ ኖ- ዋ- ሓ-። --------- ኖ፣ ዋላ ሓደ። 0
no--w--a --a--። n__ w___ ḥ____ n-፣ w-l- h-a-e- --------------- no፣ wala ḥade።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -