መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   es Personas

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [uno]

Personas

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ y- y- y- -- yo
ኣነን/ ንስኻን y- y-tú y- y t- y- y t- ------- yo y tú
ንሕና ክልተና no--t-o--/ -o--t--s--os n------- / n------- d-- n-s-t-o- / n-s-t-a- d-s ----------------------- nosotros / nosotras dos
ንሱ -l é- é- -- él
ንሱን ንሳን él-y----a é- y e--- é- y e-l- --------- él y ella
ንሳቶም ክልተኦም el-o--/ --las---s e---- / e---- d-- e-l-s / e-l-s d-s ----------------- ellos / ellas dos
እቲ ሰብኣይ e--h----e e- h----- e- h-m-r- --------- el hombre
እታ ሰበይቲ la -uj-r l- m---- l- m-j-r -------- la mujer
እቲ/እታ ቆልዓ el -i-o e- n--- e- n-ñ- ------- el niño
ሓደ ስድራቤት u-a -----ia u-- f------ u-a f-m-l-a ----------- una familia
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) mi-fam-lia m- f------ m- f-m-l-a ---------- mi familia
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። M- -a---i---stá -qu-. M- f------ e--- a---- M- f-m-l-a e-t- a-u-. --------------------- Mi familia está aquí.
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። Yo --t-- aqu-. Y- e---- a---- Y- e-t-y a-u-. -------------- Yo estoy aquí.
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Tú -s--s-aquí. T- e---- a---- T- e-t-s a-u-. -------------- Tú estás aquí.
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። Él est- -quí --------s-á-a-uí. É- e--- a--- y e--- e--- a---- É- e-t- a-u- y e-l- e-t- a-u-. ------------------------------ Él está aquí y ella está aquí.
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። N-so-ros----s es-amos--qu-. N------- /--- e------ a---- N-s-t-o- /-a- e-t-m-s a-u-. --------------------------- Nosotros /-as estamos aquí.
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። V--otr-s -----est--- --uí. V------- /--- e----- a---- V-s-t-o- /-a- e-t-i- a-u-. -------------------------- Vosotros /-as estáis aquí.
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። T--o- /--- ---o----as e-t-n ----. T---- /--- e---- /--- e---- a---- T-d-s /-a- e-l-s /-a- e-t-n a-u-. --------------------------------- Todos /-as ellos /-as están aquí.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -