መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤተሰብ   »   he ‫משפחה‬

2 [ክልተ]

ቤተሰብ

ቤተሰብ

‫2 [שתיים]‬

2 [shtaim]

‫משפחה‬

mishpaxah

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ኣቦሓጎ ‫--א‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫סבא‬ 0
saba s___ s-b- ---- saba
ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ ‫---א‬ ‫_____ ‫-ב-א- ------ ‫סבתא‬ 0
sav'-a s_____ s-v-t- ------ sav'ta
ንሱን ንሳን ‫--א ---א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- ---i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣቦ ‫אב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫אבא‬ 0
a-a a__ a-a --- aba
እታ ኣደ ‫אמא‬ ‫____ ‫-מ-‬ ----- ‫אמא‬ 0
i-a i__ i-a --- ima
ንሱን ንሳን ‫הוא-ו-יא‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu w'-i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ውሉድ/ወዲ ‫הב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבן‬ 0
h-ben h____ h-b-n ----- haben
እታ ውላድ/ጓል ‫-ב-‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
habat h____ h-b-t ----- habat
ንሱን ንሳን ‫הו--ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu--'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ሓው ‫-א-‬ ‫____ ‫-א-‬ ----- ‫האח‬ 0
h-'ax h____ h-'-x ----- ha'ax
እታ ሓፍቲ ‫האחות‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫האחות‬ 0
ha'a--t h______ h-'-x-t ------- ha'axot
ንሱን ንሳን ‫ה-- ---א‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h- w--i h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
እቲ ኣኮ ‫-דו-‬ ‫_____ ‫-ד-ד- ------ ‫הדוד‬ 0
had-d h____ h-d-d ----- hadod
እታ ሓትኖ ‫ה-ו--‬ ‫______ ‫-ד-ד-‬ ------- ‫הדודה‬ 0
h--odah h______ h-d-d-h ------- hadodah
ንሱን ንሳን ‫ה-א-ו-י-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
h----hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። ‫א-ח-----פ--.‬ ‫_____ מ______ ‫-נ-נ- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫אנחנו משפחה.‬ 0
a----u --sh-a---. a_____ m_________ a-a-n- m-s-p-x-h- ----------------- anaxnu mishpaxah.
እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። ‫המשפ-ה אי-נה ק--ה.‬ ‫______ א____ ק_____ ‫-מ-פ-ה א-נ-ה ק-נ-.- -------------------- ‫המשפחה איננה קטנה.‬ 0
ham---pax-- e----ah-q--nah. h__________ e______ q______ h-m-s-p-x-h e-n-n-h q-a-a-. --------------------------- hamishpaxah eynenah qtanah.
እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። ‫המ-פחה---ו-ה-‬ ‫______ ג______ ‫-מ-פ-ה ג-ו-ה-‬ --------------- ‫המשפחה גדולה.‬ 0
hamish-axah -d-la-. h__________ g______ h-m-s-p-x-h g-o-a-. ------------------- hamishpaxah gdolah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -