መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ክሽነ   »   uk На кухні

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

ኣብ ክሽነ

ኣብ ክሽነ

19 [дев’ятнадцять]

19 [devʺyatnadtsyatʹ]

На кухні

[Na kukhni]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? Ти-м-є-----у ---ню? Т- м--- н--- к----- Т- м-є- н-в- к-х-ю- ------------------- Ти маєш нову кухню? 0
T- -a-e---nov--kuk---u? T- m----- n--- k------- T- m-y-s- n-v- k-k-n-u- ----------------------- Ty mayesh novu kukhnyu?
እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? Щ- -и-хо-е---а-и-и сьог----? Щ- т- х---- в----- с-------- Щ- т- х-ч-ш в-р-т- с-о-о-н-? ---------------------------- Що ти хочеш варити сьогодні? 0
Shc-- ty--h---e-h--a---y-s---odn-? S---- t- k------- v----- s-------- S-c-o t- k-o-h-s- v-r-t- s-o-o-n-? ---------------------------------- Shcho ty khochesh varyty sʹohodni?
ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? Т--вари------л-к-р----ч- -а га--? Т- в---- н- е-------- ч- н- г---- Т- в-р-ш н- е-е-т-и-і ч- н- г-з-? --------------------------------- Ти вариш на електриці чи на газі? 0
T- varysh ---e--ktry-si-c----a -azi? T- v----- n- e--------- c-- n- h---- T- v-r-s- n- e-e-t-y-s- c-y n- h-z-? ------------------------------------ Ty varysh na elektrytsi chy na hazi?
ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? Ч- -о--н---/ ---инна я ---а-- цибулю? Ч- п------ / п------ я р----- ц------ Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я р-з-т- ц-б-л-? ------------------------------------- Чи повинен / повинна я різати цибулю? 0
C-- -o--n---/-povyn-a-ya----a-y -s-b-l--? C-- p------ / p------ y- r----- t-------- C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- r-z-t- t-y-u-y-? ----------------------------------------- Chy povynen / povynna ya rizaty tsybulyu?
ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? Ч--пов-нен-- ----н-а-- ч----ти --рт----? Ч- п------ / п------ я ч------ к-------- Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я ч-с-и-и к-р-о-л-? ---------------------------------------- Чи повинен / повинна я чистити картоплю? 0
C-y-p-v---- /--o----a y- chys-yty--a-------? C-- p------ / p------ y- c------- k--------- C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- c-y-t-t- k-r-o-l-u- -------------------------------------------- Chy povynen / povynna ya chystyty kartoplyu?
ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? Ч--п--ин-- - -овинна я ---и -алат? Ч- п------ / п------ я м--- с----- Ч- п-в-н-н / п-в-н-а я м-т- с-л-т- ---------------------------------- Чи повинен / повинна я мити салат? 0
Chy--o-ynen /----y-n---a m-----al--? C-- p------ / p------ y- m--- s----- C-y p-v-n-n / p-v-n-a y- m-t- s-l-t- ------------------------------------ Chy povynen / povynna ya myty salat?
እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? Д- ск-я-ки? Д- с------- Д- с-л-н-и- ----------- Де склянки? 0
De -k-y-nk-? D- s-------- D- s-l-a-k-? ------------ De sklyanky?
እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? Де п--уд? Д- п----- Д- п-с-д- --------- Де посуд? 0
De---s-d? D- p----- D- p-s-d- --------- De posud?
ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? Де--т---в--п--бор-? Д- с------ п------- Д- с-о-о-і п-и-о-и- ------------------- Де столові прибори? 0
D- st----- p---or-? D- s------ p------- D- s-o-o-i p-y-o-y- ------------------- De stolovi prybory?
መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? Чи --єш--- в-д--и-ач-д----онс-рв? Ч- м--- т- в-------- д-- к------- Ч- м-є- т- в-д-р-в-ч д-я к-н-е-в- --------------------------------- Чи маєш ти відкривач для консерв? 0
Ch- -ay----ty--i-k---a---dl---k-n---v? C-- m----- t- v--------- d--- k------- C-y m-y-s- t- v-d-r-v-c- d-y- k-n-e-v- -------------------------------------- Chy mayesh ty vidkryvach dlya konserv?
መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? Чи м--ш -и----- для--ід---ван---п-----? Ч- м--- т- к--- д-- в---------- п------ Ч- м-є- т- к-ю- д-я в-д-р-в-н-я п-я-о-? --------------------------------------- Чи маєш ти ключ для відкривання пляшок? 0
C-----y-s-----k----- -ly- -----yva--ya pl--shok? C-- m----- t- k----- d--- v----------- p-------- C-y m-y-s- t- k-y-c- d-y- v-d-r-v-n-y- p-y-s-o-? ------------------------------------------------ Chy mayesh ty klyuch dlya vidkryvannya plyashok?
መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? Ч--ма-ш-т- -то--р? Ч- м--- т- ш------ Ч- м-є- т- ш-о-о-? ------------------ Чи маєш ти штопор? 0
Chy--a-----ty -ht-p-r? C-- m----- t- s------- C-y m-y-s- t- s-t-p-r- ---------------------- Chy mayesh ty shtopor?
መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? Чи----иш-т- с-- в ц-й к-с-р-лі? Ч- в---- т- с-- в ц-- к-------- Ч- в-р-ш т- с-п в ц-й к-с-р-л-? ------------------------------- Чи вариш ти суп в цій каструлі? 0
C-- -ary-h-ty------ -s------s---li? C-- v----- t- s-- v t---- k-------- C-y v-r-s- t- s-p v t-i-̆ k-s-r-l-? ----------------------------------- Chy varysh ty sup v tsiy̆ kastruli?
እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? Чи --аж---т- ри---на-цій с---ор-ді? Ч- с----- т- р--- н- ц-- с--------- Ч- с-а-и- т- р-б- н- ц-й с-о-о-о-і- ----------------------------------- Чи смажиш ти рибу на цій сковороді? 0
Chy -m---y-- -- ---- -a-ts-y̆ --ovoro-i? C-- s------- t- r--- n- t---- s--------- C-y s-a-h-s- t- r-b- n- t-i-̆ s-o-o-o-i- ---------------------------------------- Chy smazhysh ty rybu na tsiy̆ skovorodi?
እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? Чи п--см-жу-ш т- овочі-н- р--і-ц-? Ч- п--------- т- о---- н- р------- Ч- п-д-м-ж-є- т- о-о-і н- р-ш-т-і- ---------------------------------- Чи підсмажуєш ти овочі на решітці? 0
C-- -id-m-z--y--- -y--voch- na ----it-s-? C-- p------------ t- o----- n- r--------- C-y p-d-m-z-u-e-h t- o-o-h- n- r-s-i-t-i- ----------------------------------------- Chy pidsmazhuyesh ty ovochi na reshittsi?
ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። Я--акр-ва- с-і-. Я н------- с---- Я н-к-и-а- с-і-. ---------------- Я накриваю стіл. 0
YA---kr-vay- s---. Y- n-------- s---- Y- n-k-y-a-u s-i-. ------------------ YA nakryvayu stil.
ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። О-- ножі, --де-к- і -ожк-. О-- н---- в------ і л----- О-ь н-ж-, в-д-л-и і л-ж-и- -------------------------- Ось ножі, виделки і ложки. 0
O-----z-i---y--l-y-i --z--y. O-- n----- v------ i l------ O-ʹ n-z-i- v-d-l-y i l-z-k-. ---------------------------- Osʹ nozhi, vydelky i lozhky.
ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። Ос--ск-я--и, т----ки - ------к-. О-- с------- т------ і с-------- О-ь с-л-н-и- т-р-л-и і с-р-е-к-. -------------------------------- Ось склянки, тарілки і серветки. 0
O-ʹ -klya--y- -ar-l-- ---e--et--. O-- s-------- t------ i s-------- O-ʹ s-l-a-k-, t-r-l-y i s-r-e-k-. --------------------------------- Osʹ sklyanky, tarilky i servetky.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -