ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
آ--------- ر--ے -ال- ہی-؟
-- ک--- ک- ر--- و--- ہ----
-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-
---------------------------
آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟
0
aa- --h----- re-n- wa----h---?
a-- k---- k- r---- w---- h----
a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-?
------------------------------
aap kahan ke rehne walay hain?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟
aap kahan ke rehne walay hain?
|
ካብ ባሰል። |
با----ا
---- ک--
-ا-ل ک-
---------
بازل کا
0
ba-el -a
b---- k-
b-z-l k-
--------
bazel ka
|
ካብ ባሰል።
بازل کا
bazel ka
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
باز- سو---رل-نڈ-م-ں ہے
---- س--------- م-- ہ--
-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-
------------------------
بازل سویٹزرلینڈ میں ہے
0
baz---S--tze--and ---n-h-i
b---- S---------- m--- h--
b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i
--------------------------
bazel Switzerland mein hai
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
بازل سویٹزرلینڈ میں ہے
bazel Switzerland mein hai
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
میں آپ----ت-----م-ٹر-م--ر--ے--رو- -کت----ں؟کیا
--- آ- ک- ت---- م--- م--- س- ک--- س--- ہ-------
-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا-
------------------------------------------------
میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا
0
mein a---k---a-ruf mi---r-----er---k-ra-- h-n?
m--- a-- k- t----- m----- m------- k----- h---
m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n-
----------------------------------------------
mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا
mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
وہ-غ-ر-م-----ے
-- غ-- م--- ہ--
-ہ غ-ر م-ک- ہ-
----------------
وہ غیر ملکی ہے
0
h-----ir m-l-i-h-in
h- g---- m---- h---
h- g-a-r m-l-i h-i-
-------------------
hi ghair mulki hain
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
وہ غیر ملکی ہے
hi ghair mulki hain
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
-- -ہت-سا-- ز-ا--ں----تا---
-- ب-- س--- ز----- ب---- ہ--
-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-
-----------------------------
یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے
0
ye- b--at saa-- -u--n--n-b-lta- ---n
y-- b---- s---- z------- b----- h---
y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i-
------------------------------------
yeh bohat saari zubanain boltay hain
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے
yeh bohat saari zubanain boltay hain
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
-یا -- ---- --ع- ی-اں-آئے-ہیں-
--- آ- پ--- د--- ی--- آ-- ہ----
-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-
--------------------------------
کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟
0
ky---ap p--l-----a- -------a- hain?
k-- a-- p---- d---- y---- a-- h----
k-a a-p p-h-i d-f-a y-h-n a-e h-i-?
-----------------------------------
kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟
kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
--یں--م-ں---ھلے س-ل ب-ی-ی--ں-آیا--ھا
----- م-- پ---- س-- ب-- ی--- آ-- ت---
-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا-
--------------------------------------
نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا
0
nah-,----n p----l- --al b-i --h---aa-a--ha
n---- m--- p------ s--- b-- y---- a--- t--
n-h-, m-i- p-c-a-y s-a- b-i y-h-n a-y- t-a
------------------------------------------
nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا
nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
لی-ن ص-- ا-ک ہف-ے-کے ل--
---- ص-- ا-- ہ--- ک- ل---
-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے-
--------------------------
لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے
0
l---n -irf-------f--y ke -iye
l---- s--- a-- h----- k- l---
l-k-n s-r- a-k h-f-a- k- l-y-
-----------------------------
lekin sirf aik haftay ke liye
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے
lekin sirf aik haftay ke liye
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
آپ--و-ی--ں ---- -گ ----ہے؟
-- ک- ی--- ک--- ل- ر-- ہ---
-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟-
----------------------------
آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟
0
aap-ko-y-han kais---ag-ra-- h--?
a-- k- y---- k---- l-- r--- h---
a-p k- y-h-n k-i-a l-g r-h- h-i-
--------------------------------
aap ko yahan kaisa lag raha hai?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟
aap ko yahan kaisa lag raha hai?
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
بہت-اچھا۔-----ب-ت اچھ--ہ--
--- ا---- ل-- ب-- ا--- ہ---
-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں-
----------------------------
بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں
0
b-hat-ach-- l-g b-hat ac-ay -a-n
b---- a---- l-- b---- a---- h---
b-h-t a-h-. l-g b-h-t a-h-y h-i-
--------------------------------
bohat acha. log bohat achay hain
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں
bohat acha. log bohat achay hain
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
-ہا- ک--ع-ا-ے ---- ---د--ی-
---- ک- ع---- م--- پ--- ہ---
-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں-
-----------------------------
یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں
0
yahan-ke i-aq---muj-- -a-a-d---in
y---- k- i----- m---- p----- h---
y-h-n k- i-a-a- m-j-e p-s-n- h-i-
---------------------------------
yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں
yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
|
እንታይ ዩ ሞያኹም? |
آپ --ا -ا---ر-ے ہ-ں؟
-- ک-- ک-- ک--- ہ----
-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-
----------------------
آپ کیا کام کرتے ہیں؟
0
aap -y- k-a- kar-e -ain?
a-- k-- k--- k---- h----
a-p k-a k-a- k-r-e h-i-?
------------------------
aap kya kaam karte hain?
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
آپ کیا کام کرتے ہیں؟
aap kya kaam karte hain?
|
ኣነ ተርጓማይ እየ። |
--ں --ر-م--و-
--- م---- ہ---
-ی- م-ر-م ہ-ں-
---------------
میں مترجم ہوں
0
mein mutr-ji- hon
m--- m------- h--
m-i- m-t-a-i- h-n
-----------------
mein mutrajim hon
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
میں مترجم ہوں
mein mutrajim hon
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
--ں--ت-بو- -ے تر--ے-ک-تا-ہ--
--- ک----- ک- ت---- ک--- ہ---
-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں-
------------------------------
میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں
0
m--- --t--o- -e--rjm---art--hon
m--- k------ k- t---- k---- h--
m-i- k-t-b-n k- t-j-e k-r-a h-n
-------------------------------
mein kitabon ke trjme karta hon
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں
mein kitabon ke trjme karta hon
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
کیا -پ ی--ں ا---ے-ہ-ں-
--- آ- ی--- ا---- ہ----
-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-
------------------------
کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟
0
ky--a-- y--an--k-iley---i-?
k-- a-- y---- a------ h----
k-a a-p y-h-n a-a-l-y h-i-?
---------------------------
kya aap yahan akailey hain?
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟
kya aap yahan akailey hain?
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
ن--ں--م----ب--ی/میرا----ر بھی یہاں ہ-
----- م--- ب-------- ش--- ب-- ی--- ہ--
-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-
---------------------------------------
نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے
0
n-----m-r- -iw--/ mer- -h-h-- -h---aha- -ai
n---- m--- b--- / m--- s----- b-- y---- h--
n-h-, m-r- b-w- / m-r- s-o-a- b-i y-h-n h-i
-------------------------------------------
nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے
nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
اور-و----م--ے --نو- بچے ---
--- و--- م--- د---- ب-- ہ---
-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں-
-----------------------------
اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں
0
a-r -a-a- --r---on---acha--h-in
a-- w---- m--- d--- b----- h---
a-r w-h-n m-r- d-n- b-c-a- h-i-
-------------------------------
aur wahan mere dono bachay hain
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں
aur wahan mere dono bachay hain
|