መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   es Pequeñas Conversaciones 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? ¿F--- -u--ed-? ¿---- (------- ¿-u-a (-s-e-)- -------------- ¿Fuma (usted)?
ቀደም እወ። Ant-s-s-. A---- s-- A-t-s s-. --------- Antes sí.
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። P----ahor- y---o f-m-. P--- a---- y- n- f---- P-r- a-o-a y- n- f-m-. ---------------------- Pero ahora ya no fumo.
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ¿-e mole-ta--ue ---e? ¿-- m------ q-- f---- ¿-e m-l-s-a q-e f-m-? --------------------- ¿Le molesta que fume?
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። No, e- abs-l-to. N-- e- a-------- N-, e- a-s-l-t-. ---------------- No, en absoluto.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። N---e -o-e--a. N- m- m------- N- m- m-l-s-a- -------------- No me molesta.
ገለ ትሰትዩ ? ¿Qui-r-----t--)---b-- --go? ¿------ (------ b---- a---- ¿-u-e-e (-s-e-) b-b-r a-g-? --------------------------- ¿Quiere (usted) beber algo?
ሓደ ኮኛክ? ¿Un c--a-? ¿-- c----- ¿-n c-ñ-c- ---------- ¿Un coñac?
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። No,-p-e-iero--na -------. N-- p------- u-- c------- N-, p-e-i-r- u-a c-r-e-a- ------------------------- No, prefiero una cerveza.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ¿-iaj-----ted)--uch-? ¿----- (------ m----- ¿-i-j- (-s-e-) m-c-o- --------------------- ¿Viaja (usted) mucho?
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Sí--p-r--e----o- ---m-yo-ía-de l-s-ve--s. S-- p-- n------- l- m------ d- l-- v----- S-, p-r n-g-c-o- l- m-y-r-a d- l-s v-c-s- ----------------------------------------- Sí, por negocios la mayoría de las veces.
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። Per--ahor- es-amos-aq-- de -a-a--o---. P--- a---- e------ a--- d- v---------- P-r- a-o-a e-t-m-s a-u- d- v-c-c-o-e-. -------------------------------------- Pero ahora estamos aquí de vacaciones.
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! ¡-ué----o-! ¡--- c----- ¡-u- c-l-r- ----------- ¡Qué calor!
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Sí, h-y---ce--ea---n-- ---h- ca-or. S-- h-- h--- r-------- m---- c----- S-, h-y h-c- r-a-m-n-e m-c-o c-l-r- ----------------------------------- Sí, hoy hace realmente mucho calor.
ናብ ባልኮን ንኺድ። Sa--------l ba---n. S------- a- b------ S-l-a-o- a- b-l-ó-. ------------------- Salgamos al balcón.
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። Aq-í-habrá-un- fie-ta -----a. A--- h---- u-- f----- m------ A-u- h-b-á u-a f-e-t- m-ñ-n-. ----------------------------- Aquí habrá una fiesta mañana.
ትመጹ ዲኹም? ¿V-en-n-u--e--s t---ié-? ¿------ u------ t------- ¿-i-n-n u-t-d-s t-m-i-n- ------------------------ ¿Vienen ustedes también?
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። Sí--noso-ro----nosotras ---bi-- es---o--inv-t-do- / -n---a-as. S-- n------- / n------- t------ e------ i-------- / i--------- S-, n-s-t-o- / n-s-t-a- t-m-i-n e-t-m-s i-v-t-d-s / i-v-t-d-s- -------------------------------------------------------------- Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -