መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

[p'at'ara dialogi 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጆርጅያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? ე---ი-? ე------ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
e--'-v--? e-------- e-s-e-i-? --------- ets'evit?
ቀደም እወ። ა--ე--ეწ--დი. ა--- ვ------- ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
a--e ---------. a--- v--------- a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። მ--რ-მ ა--- -ღარ-ვეწ-ვ-. მ----- ა--- ა--- ვ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
m-g-a---k-l- a---- v-----vi. m----- a---- a---- v-------- m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? გა-უ---თ, რომ ვე-ევ-? გ-------- რ-- ვ------ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
g----u-h--t,-r-- ---s'-v-? g----------- r-- v-------- g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ს-ე-თოდ ა--. ს------ ა--- ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sae-t---a-a. s------ a--- s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። ა- ---უხ---. ა- მ-------- ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
ar mats-u-he--. a- m----------- a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
ገለ ትሰትዩ ? და-ევთ----ეს? დ----- რ----- დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
da-ev- -ames? d----- r----- d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
ሓደ ኮኛክ? კ-ნი---? კ------- კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
k-----k's? k--------- k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ა-ა- -უდ-----ჩევნ--. ა--- ლ--- მ--------- ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
ar-,-l-di -ir-he--i-. a--- l--- m---------- a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ბ--რ- მოგ---რო--? ბ---- მ---------- ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
b--------zaur-bt? b---- m---------- b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። დიახ,-----ა- -ა-ვ--მ-ვ--ნებ-ბი. დ---- ხ----- მ---- მ----------- დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d--kh,-k-sh-r-- mak-s m-v---e-eb-. d----- k------- m---- m----------- d-a-h- k-s-i-a- m-k-s m-v-i-e-e-i- ---------------------------------- diakh, khshirad makvs mivlinebebi.
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። მ---ა- --ლ--აქ-შვებუ---- -ვა--ს. მ----- ა--- ა- შ-------- გ------ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
m-gr-m ak-la a-----e-uleb---v---s. m----- a---- a- s--------- g------ m-g-a- a-h-a a- s-v-b-l-b- g-a-v-. ---------------------------------- magram akhla ak shvebuleba gvakvs.
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! რ---იც-ეა! რ- ს------ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
r----t-k--a! r- s-------- r- s-t-k-e-! ------------ ra sitskhea!
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። დ-ა-,-დღ---ნამდ-ილ-დ ც-ე-ა. დ---- დ--- ნ-------- ც----- დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
d-ak---d-he- -a--vila- --k-el-. d----- d---- n-------- t------- d-a-h- d-h-s n-m-v-l-d t-k-e-a- ------------------------------- diakh, dghes namdvilad tskhela.
ናብ ባልኮን ንኺድ። გავ--ე-----ა-ზე? გ------ ა------- გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
gavi-et-ai--n--? g------ a------- g-v-d-t a-v-n-e- ---------------- gavidet aivanze?
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ხვ-- -ქ ზეი----ქ----. ხ--- ა- ზ---- ი------ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
kh----ak-------i-neb-. k---- a- z---- i------ k-v-l a- z-i-i i-n-b-. ---------------------- khval ak zeimi ikneba.
ትመጹ ዲኹም? თ-ვენ- მ-ხ-ა--? თ----- მ------- თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
t-v-nts mo-h--lt? t------ m-------- t-v-n-s m-k-v-l-? ----------------- tkvents mokhvalt?
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። დ-ახ- -ვ--ც---გვ--ტ-ჟე-. დ---- ჩ---- დ----------- დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
diakh,-c---nt--da-----t----es. d----- c------ d-------------- d-a-h- c-v-n-s d-g-p-a-'-z-e-. ------------------------------ diakh, chvents dagvp'at'izhes.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -