መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   lt III (trečias) pokalbis

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሊትዋንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? A--r-kote? A- r------ A- r-k-t-? ---------- Ar rūkote? 0
ቀደም እወ። A---či---taip (--k-au-. A------- t--- (-------- A-k-č-a- t-i- (-ū-i-u-. ----------------------- Anksčiau taip (rūkiau). 0
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። B-t-----r-n-ber----. B-- d---- n--------- B-t d-b-r n-b-r-k-u- -------------------- Bet dabar neberūkau. 0
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? Ar --m------ukd-s--jei-r-kys--? A- j--- n--------- j-- r------- A- j-m- n-t-u-d-s- j-i r-k-s-u- ------------------------------- Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? 0
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። N-,-v-s-- --. N-- v---- n-- N-, v-s-i n-. ------------- Ne, visai ne. 0
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። T-- --n-n-t-uk--. T-- m-- n-------- T-i m-n n-t-u-d-. ----------------- Tai man netrukdo. 0
ገለ ትሰትዩ ? Ar -o-n--s -šg---i--? A- k- n--- i--------- A- k- n-r- i-g-r-i-e- --------------------- Ar ko nors išgersite? 0
ሓደ ኮኛክ? Ga---onjak-? G-- k------- G-l k-n-a-o- ------------ Gal konjako? 0
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። N-, g-ria---l-u-. N-- g----- a----- N-, g-r-a- a-a-s- ----------------- Ne, geriau alaus. 0
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? Ar ---g -----u----? A- d--- k---------- A- d-u- k-l-a-j-t-? ------------------- Ar daug keliaujate? 0
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Tai-, d--g---siai ---iauju---rs-o ---ka-a--. T---- d---------- k------- v----- r--------- T-i-, d-u-i-u-i-i k-l-a-j- v-r-l- r-i-a-a-s- -------------------------------------------- Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. 0
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። B-t dab---(mes----- a--sto-auj-me. B-- d---- (---- č-- a------------- B-t d-b-r (-e-) č-a a-o-t-g-u-a-e- ---------------------------------- Bet dabar (mes) čia atostogaujame. 0
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! K--- k--št--! K--- k------- K-k- k-r-t-s- ------------- Koks karštis! 0
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። Ta--, ---nd-e--t-krai---r-ta. T---- š------- t----- k------ T-i-, š-a-d-e- t-k-a- k-r-t-. ----------------------------- Taip, šiandien tikrai karšta. 0
ናብ ባልኮን ንኺድ። E-name-- balkon-. E----- į b------- E-n-m- į b-l-o-ą- ----------------- Einame į balkoną. 0
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። Ry--- -i- bu- va-a-ė---. R---- č-- b-- v--------- R-t-j č-a b-s v-k-r-l-s- ------------------------ Rytoj čia bus vakarėlis. 0
ትመጹ ዲኹም? A----- ta-- -at at-i---e? A- j-- t--- p-- a-------- A- j-s t-i- p-t a-e-s-t-? ------------------------- Ar jūs taip pat ateisite? 0
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። Tai-----s-------at---ame pakv--s-i-----s t-i----t---k--etė. T---- m-- t--- p-- e---- p-------- / m-- t--- p-- p-------- T-i-, m-s t-i- p-t e-a-e p-k-i-s-i / m-s t-i- p-t p-k-i-t-. ----------------------------------------------------------- Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -