መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   de Fremdsprachen lernen

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dreiundzwanzig]

Fremdsprachen lernen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? Wo--a-e--S----p------ g--ernt? W- h---- S-- S------- g------- W- h-b-n S-e S-a-i-c- g-l-r-t- ------------------------------ Wo haben Sie Spanisch gelernt? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Kön-----ie--u-h Po--ug--si-ch? K----- S-- a--- P------------- K-n-e- S-e a-c- P-r-u-i-s-s-h- ------------------------------ Können Sie auch Portugiesisch? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። J-, -nd-ic- ka-- auch-et--s-It-li--is--. J-- u-- i-- k--- a--- e---- I----------- J-, u-d i-h k-n- a-c- e-w-s I-a-i-n-s-h- ---------------------------------------- Ja, und ich kann auch etwas Italienisch. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። I-h ---d-,-Sie -----hen-seh--g-t. I-- f----- S-- s------- s--- g--- I-h f-n-e- S-e s-r-c-e- s-h- g-t- --------------------------------- Ich finde, Sie sprechen sehr gut. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። Di- -p--ch-n s--d-z-em-i------l-ch. D-- S------- s--- z------- ä------- D-e S-r-c-e- s-n- z-e-l-c- ä-n-i-h- ----------------------------------- Die Sprachen sind ziemlich ähnlich. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። I----a-n s----u- ve-st-hen. I-- k--- s-- g-- v--------- I-h k-n- s-e g-t v-r-t-h-n- --------------------------- Ich kann sie gut verstehen. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ab---s-re--en un---ch---ben i---s--wer. A--- s------- u-- s-------- i-- s------ A-e- s-r-c-e- u-d s-h-e-b-n i-t s-h-e-. --------------------------------------- Aber sprechen und schreiben ist schwer. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። I-- m-c-e--oc--v---e -ehl--. I-- m---- n--- v---- F------ I-h m-c-e n-c- v-e-e F-h-e-. ---------------------------- Ich mache noch viele Fehler. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። Bit---ko--i--e--- -i----c- ---er. B---- k---------- S-- m--- i----- B-t-e k-r-i-i-r-n S-e m-c- i-m-r- --------------------------------- Bitte korrigieren Sie mich immer. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። I------sspr-ch- -s- g-nz-g--. I--- A--------- i-- g--- g--- I-r- A-s-p-a-h- i-t g-n- g-t- ----------------------------- Ihre Aussprache ist ganz gut. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። S-- -abe- ---en ---i--- ---ent. S-- h---- e---- k------ A------ S-e h-b-n e-n-n k-e-n-n A-z-n-. ------------------------------- Sie haben einen kleinen Akzent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። M-n--r-enn-- ----r---e k-----. M-- e------- w---- S-- k------ M-n e-k-n-t- w-h-r S-e k-m-e-. ------------------------------ Man erkennt, woher Sie kommen. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Was --- -hr- -utter-----h-? W-- i-- I--- M------------- W-s i-t I-r- M-t-e-s-r-c-e- --------------------------- Was ist Ihre Muttersprache? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Mac-e----e--in-n--prach--r-? M----- S-- e---- S---------- M-c-e- S-e e-n-n S-r-c-k-r-? ---------------------------- Machen Sie einen Sprachkurs? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Wel-he----hrw-----enu-z---Si-? W------ L------- b------- S--- W-l-h-s L-h-w-r- b-n-t-e- S-e- ------------------------------ Welches Lehrwerk benutzen Sie? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። I---w--ß im Mom--t-nic--,-wie das--e--t. I-- w--- i- M----- n----- w-- d-- h----- I-h w-i- i- M-m-n- n-c-t- w-e d-s h-i-t- ---------------------------------------- Ich weiß im Moment nicht, wie das heißt. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Mir fä--- d---T---------t --n. M-- f---- d-- T---- n---- e--- M-r f-l-t d-r T-t-l n-c-t e-n- ------------------------------ Mir fällt der Titel nicht ein. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። I-----b------v--g-s--n. I-- h--- d-- v--------- I-h h-b- d-s v-r-e-s-n- ----------------------- Ich habe das vergessen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -