መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   fr Apprendre des langues étrangères

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [vingt-trois]

Apprendre des langues étrangères

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? Où-ave--vous ----i- l’--p-gno- ? O_ a________ a_____ l_________ ? O- a-e---o-s a-p-i- l-e-p-g-o- ? -------------------------------- Où avez-vous appris l’espagnol ? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? Parl---vou--é-aleme-t po--ug-is-? P__________ é________ p________ ? P-r-e---o-s é-a-e-e-t p-r-u-a-s ? --------------------------------- Parlez-vous également portugais ? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Oui--et-je pa----a-ss- -n--e- l-i-a-ie-. O___ e_ j_ p____ a____ u_ p__ l_________ O-i- e- j- p-r-e a-s-i u- p-u l-i-a-i-n- ---------------------------------------- Oui, et je parle aussi un peu l’italien. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። Je------e-----v-us --rl-z -rès -ien. J_ t_____ q__ v___ p_____ t___ b____ J- t-o-v- q-e v-u- p-r-e- t-è- b-e-. ------------------------------------ Je trouve que vous parlez très bien. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። L-s-la---es s- re-se--le--. L__ l______ s_ r___________ L-s l-n-u-s s- r-s-e-b-e-t- --------------------------- Les langues se ressemblent. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Je-p--- ---- l-- --mp-----e. J_ p___ b___ l__ c__________ J- p-u- b-e- l-s c-m-r-n-r-. ---------------------------- Je peux bien les comprendre. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Mai- l-- par--------e----r-----st-d-ffic--e. M___ l__ p_____ e_ l__ é_____ e__ d_________ M-i- l-s p-r-e- e- l-s é-r-r- e-t d-f-i-i-e- -------------------------------------------- Mais les parler et les écrire est difficile. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። Je -----e--ore-be-------d---a----. J_ f___ e_____ b_______ d_ f______ J- f-i- e-c-r- b-a-c-u- d- f-u-e-. ---------------------------------- Je fais encore beaucoup de fautes. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። N---s---- ----à-me---rri-e- s’i--vous--l-it. N________ p__ à m_ c_______ s___ v___ p_____ N-h-s-t-z p-s à m- c-r-i-e- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- N’hésitez pas à me corriger s’il vous plait. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። Vot-e---on--c-ati-n --- -rès b-nne. V____ p____________ e__ t___ b_____ V-t-e p-o-o-c-a-i-n e-t t-è- b-n-e- ----------------------------------- Votre prononciation est très bonne. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። V-u----ez un---g-r--ccen-. V___ a___ u_ l____ a______ V-u- a-e- u- l-g-r a-c-n-. -------------------------- Vous avez un léger accent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። On-d-vine--’où-vou--ve---. O_ d_____ d___ v___ v_____ O- d-v-n- d-o- v-u- v-n-z- -------------------------- On devine d’où vous venez. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Q--l-------vo-re langue --t--ne-le ? Q_____ e__ v____ l_____ m_________ ? Q-e-l- e-t v-t-e l-n-u- m-t-r-e-l- ? ------------------------------------ Quelle est votre langue maternelle ? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። S--vez---u- -e- -ou-- -e-l-n-u--? S__________ d__ c____ d_ l_____ ? S-i-e---o-s d-s c-u-s d- l-n-u- ? --------------------------------- Suivez-vous des cours de langue ? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? Quel -atérie- uti-is-z-vou--? Q___ m_______ u____________ ? Q-e- m-t-r-e- u-i-i-e---o-s ? ----------------------------- Quel matériel utilisez-vous ? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Po-- -e --m---,-j- -- m’e- ---vien---lu-. P___ l_ m______ j_ n_ m___ s_______ p____ P-u- l- m-m-n-, j- n- m-e- s-u-i-n- p-u-. ----------------------------------------- Pour le moment, je ne m’en souviens plus. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። Le-t-t-- n--me -e--e-t----. L_ t____ n_ m_ r______ p___ L- t-t-e n- m- r-v-e-t p-s- --------------------------- Le titre ne me revient pas. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። J- -’ai o-bl-é. J_ l___ o______ J- l-a- o-b-i-. --------------- Je l’ai oublié. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -