እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እ- --ው -ታይ-ል---ል ?
እ- ማ-- ይ---- /-- ?
እ- ማ-ው ይ-ይ-ል /-ል ?
------------------
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
0
i-a m-m-wi----a-------/--al- ?
i-- m----- y--------- /----- ?
i-a m-m-w- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
------------------------------
iza mamawi yitayikali /shali ?
|
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
iza mamawi yitayikali /shali ?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ ተራራው ይ--ካል--ሻል?
እ- ተ--- ይ---- /---
እ- ተ-ራ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
0
iz- te-a-a--------ik------h-li?
i-- t------- y--------- /------
i-a t-r-r-w- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza terarawi yitayikali /shali?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
iza terarawi yitayikali /shali?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እ--መ----ይ---ል-/-- ?
እ- መ--- ይ---- /-- ?
እ- መ-ደ- ይ-ይ-ል /-ል ?
-------------------
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
0
i-- -enide---y-t--i--li-/s--l--?
i-- m------- y--------- /----- ?
i-a m-n-d-r- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
--------------------------------
iza menideri yitayikali /shali ?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
iza menideri yitayikali /shali ?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ------ታይ-ል--ሻ-?
እ- ወ-- ይ---- /---
እ- ወ-ዙ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
0
i-- wenizu-yi---ika---/--a--?
i-- w----- y--------- /------
i-a w-n-z- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-----------------------------
iza wenizu yitayikali /shali?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
iza wenizu yitayikali /shali?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ ድ-ድዩ ይታ-ካ- --ል?
እ- ድ--- ይ---- /---
እ- ድ-ድ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
0
i-a dil----- --tay---l- ---a--?
i-- d------- y--------- /------
i-a d-l-d-y- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza dilidiyu yitayikali /shali?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
iza dilidiyu yitayikali /shali?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ-ሃ-ቅ--ታይካ- ---?
እ- ሃ-- ይ---- /---
እ- ሃ-ቅ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
0
iza h--i------t-y---l--/-h---?
i-- h------ y--------- /------
i-a h-y-k-i y-t-y-k-l- /-h-l-?
------------------------------
iza hayik’i yitayikali /shali?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
iza hayik’i yitayikali /shali?
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። |
ያን- እ----ወድ-ዋለ-።
ያ-- እ--- ወ------
ያ-ን እ-ግ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
0
y-n-ni-i-i--bi w-----w-l-wi.
y----- i------ w------------
y-n-n- i-i-i-i w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yanini irigibi wedijēwalewi.
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
yanini irigibi wedijēwalewi.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
ያ-- ዛፍ -ድጄዋለ-።
ያ-- ዛ- ወ------
ያ-ን ዛ- ወ-ጄ-ለ-።
--------------
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
0
y----- z-fi----i-ē--lew-.
y----- z--- w------------
y-n-n- z-f- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------
yanini zafi wedijēwalewi.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
yanini zafi wedijēwalewi.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
ይ-ን------ --ጄዋለው።
ይ--- ድ--- ወ------
ይ-ን- ድ-ጋ- ወ-ጄ-ለ-።
-----------------
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
0
y-h--i-- -inigayi w----ē----w-.
y------- d------- w------------
y-h-n-n- d-n-g-y- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------------
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ያንን መና-ሻ--ድጄ-ለው።
ያ-- መ--- ወ------
ያ-ን መ-ፈ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
0
ya-ini m-na---ha-wed--ē-a-ewi.
y----- m-------- w------------
y-n-n- m-n-f-s-a w-d-j-w-l-w-.
------------------------------
yanini menafesha wedijēwalewi.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
yanini menafesha wedijēwalewi.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ያን- --ታክ---ቦታ--ድጄ--ው።
ያ-- የ----- ቦ- ወ------
ያ-ን የ-ታ-ል- ቦ- ወ-ጄ-ለ-።
---------------------
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
0
y-n-n--y--ātak--it- b-ta-we-------ewi.
y----- y----------- b--- w------------
y-n-n- y-’-t-k-l-t- b-t- w-d-j-w-l-w-.
--------------------------------------
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ይ--ን-አበባ----ዋ--።
ይ--- አ-- ወ------
ይ-ን- አ-ባ ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
0
y---ni-- -be-a wed------ewi.
y------- ā---- w------------
y-h-n-n- ā-e-a w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
ው- -ኖ --ኝቼዋለው።
ው- ሆ- አ-------
ው- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
--------------
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
wibi-h--o----n-ic--wa-ewi.
w--- h--- ā---------------
w-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------
wibi hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
wibi hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። |
አጋጊ- ------አ-ኝቼ-ለው።
አ--- ሳ- ሆ- አ-------
አ-ጊ- ሳ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
āg---/ sa-- ho--------ichē--lew-.
ā----- s--- h--- ā---------------
ā-a-ī- s-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
በጣ- -ን- ሆ--አግ--ዋለ-።
በ-- ቆ-- ሆ- አ-------
በ-ም ቆ-ጆ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
b--’am--k-o-ijo-ho-o-ā-i---c-ēw-lew-.
b------ k------ h--- ā---------------
b-t-a-i k-o-i-o h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። |
አስ--ሚ--- --ኝቼ-ለው።
አ---- ሆ- አ-------
አ-ቀ-ሚ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-----------------
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā-ik’eyam- ---o--gin--c----l--i.
ā--------- h--- ā---------------
ā-i-’-y-m- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------------
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። |
አ-ል---ኖ-አ-ኝ--ለ-።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ል- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ās--ichī h--o āginy----w-le--.
ā------- h--- ā---------------
ā-e-i-h- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
------------------------------
āselichī hono āginyichēwalewi.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āselichī hono āginyichēwalewi.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። |
አ-ቃቂ -ኖ-አ--ቼ---።
አ--- ሆ- አ-------
አ-ቃ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā-a-’a-’---o------n-ic-ēwa--wi.
ā-------- h--- ā---------------
ā-a-’-k-ī h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
|