እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ ------ይካ---ሻ- ?
እ_ ማ__ ይ____ /__ ?
እ- ማ-ው ይ-ይ-ል /-ል ?
------------------
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
0
i---ma-a-i -itay-kal--/s---- ?
i__ m_____ y_________ /_____ ?
i-a m-m-w- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
------------------------------
iza mamawi yitayikali /shali ?
|
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ?
iza mamawi yitayikali /shali ?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ -ራራው-ይ-ይካል--ሻ-?
እ_ ተ___ ይ____ /___
እ- ተ-ራ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
0
i---t-r--a-- -it-yika-i-------?
i__ t_______ y_________ /______
i-a t-r-r-w- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza terarawi yitayikali /shali?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል?
iza terarawi yitayikali /shali?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ መ--ር--ታይካል /-ል ?
እ_ መ___ ይ____ /__ ?
እ- መ-ደ- ይ-ይ-ል /-ል ?
-------------------
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
0
i-- -en--eri-y--ay---li-/---l--?
i__ m_______ y_________ /_____ ?
i-a m-n-d-r- y-t-y-k-l- /-h-l- ?
--------------------------------
iza menideri yitayikali /shali ?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ?
iza menideri yitayikali /shali ?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ -ን---ታ-----ሻ-?
እ_ ወ__ ይ____ /___
እ- ወ-ዙ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
0
iza w-niz- -itayi-ali-/s--li?
i__ w_____ y_________ /______
i-a w-n-z- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-----------------------------
iza wenizu yitayikali /shali?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል?
iza wenizu yitayikali /shali?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ-ድ--ዩ-ይ-ይ-- /--?
እ_ ድ___ ይ____ /___
እ- ድ-ድ- ይ-ይ-ል /-ል-
------------------
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
0
i----ili-i-u-yit--i---- -shali?
i__ d_______ y_________ /______
i-a d-l-d-y- y-t-y-k-l- /-h-l-?
-------------------------------
iza dilidiyu yitayikali /shali?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል?
iza dilidiyu yitayikali /shali?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
እዛ-----ይ-ይካ-----?
እ_ ሃ__ ይ____ /___
እ- ሃ-ቅ ይ-ይ-ል /-ል-
-----------------
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
0
i---ha-ik-- y-t---k-l--/s----?
i__ h______ y_________ /______
i-a h-y-k-i y-t-y-k-l- /-h-l-?
------------------------------
iza hayik’i yitayikali /shali?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል?
iza hayik’i yitayikali /shali?
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። |
ያንን -------ጄዋ--።
ያ__ እ___ ወ______
ያ-ን እ-ግ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
0
ya-i-- -r--ibi--ed---wale-i.
y_____ i______ w____________
y-n-n- i-i-i-i w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yanini irigibi wedijēwalewi.
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ያንን እርግብ ወድጄዋለው።
yanini irigibi wedijēwalewi.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
ያ----ፍ ----ለ-።
ያ__ ዛ_ ወ______
ያ-ን ዛ- ወ-ጄ-ለ-።
--------------
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
0
y--i-i-za-i w-d-jē-a-e-i.
y_____ z___ w____________
y-n-n- z-f- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------
yanini zafi wedijēwalewi.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
ያንን ዛፍ ወድጄዋለው።
yanini zafi wedijēwalewi.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
ይ----ድ--ይ-----ለ-።
ይ___ ድ___ ወ______
ይ-ን- ድ-ጋ- ወ-ጄ-ለ-።
-----------------
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
0
y---ni-i -in----i w-----wa----.
y_______ d_______ w____________
y-h-n-n- d-n-g-y- w-d-j-w-l-w-.
-------------------------------
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው።
yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ያ---መ---------ው።
ያ__ መ___ ወ______
ያ-ን መ-ፈ- ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
0
y--i-i--en-f---a-wed-jē-a-ewi.
y_____ m________ w____________
y-n-n- m-n-f-s-a w-d-j-w-l-w-.
------------------------------
yanini menafesha wedijēwalewi.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው።
yanini menafesha wedijēwalewi.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ያ-ን የ-ታ-ል- -ታ---ጄ-ለው።
ያ__ የ_____ ቦ_ ወ______
ያ-ን የ-ታ-ል- ቦ- ወ-ጄ-ለ-።
---------------------
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
0
y-n-ni ye---a-i--ti---ta -ed-j--alew-.
y_____ y___________ b___ w____________
y-n-n- y-’-t-k-l-t- b-t- w-d-j-w-l-w-.
--------------------------------------
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው።
yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
ይ-----በባ ወድጄዋ--።
ይ___ አ__ ወ______
ይ-ን- አ-ባ ወ-ጄ-ለ-።
----------------
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
0
yi--nin----e----ed-j-wa----.
y_______ ā____ w____________
y-h-n-n- ā-e-a w-d-j-w-l-w-.
----------------------------
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
ይሄንን አበባ ወድጄዋለው።
yihēnini ābeba wedijēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
ው- -ኖ-አግኝ--ለ-።
ው_ ሆ_ አ_______
ው- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
--------------
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
wibi-h-n- ā----ichē----w-.
w___ h___ ā_______________
w-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------
wibi hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው።
wibi hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። |
አ--/ -ቢ-ሆኖ---ኝቼ-ለው።
አ___ ሳ_ ሆ_ አ_______
አ-ጊ- ሳ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā--g------- ho-- āgi-y-c-ē-alew-.
ā_____ s___ h___ ā_______________
ā-a-ī- s-b- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
---------------------------------
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
በ-ም ቆ---ሆኖ-አ-ኝቼዋ--።
በ__ ቆ__ ሆ_ አ_______
በ-ም ቆ-ጆ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-------------------
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
b-t’a-i k-onijo--------in--chē------.
b______ k______ h___ ā_______________
b-t-a-i k-o-i-o h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------------
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው።
bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። |
አ-ቀያሚ-ሆ- አግ-ቼ--ው።
አ____ ሆ_ አ_______
አ-ቀ-ሚ ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
-----------------
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
āsi--e-a-- -o-- -gi--i-hē----wi.
ā_________ h___ ā_______________
ā-i-’-y-m- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
--------------------------------
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። |
አ--- -ኖ-አ-ኝቼዋለ-።
አ___ ሆ_ አ_______
አ-ል- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
āse-ic-ī--on--ā--nyichēwalewi.
ā_______ h___ ā_______________
ā-e-i-h- h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
------------------------------
āselichī hono āginyichēwalewi.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āselichī hono āginyichēwalewi.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። |
አሳ-ቂ ሆኖ-አግኝ-ዋ-ው።
አ___ ሆ_ አ_______
አ-ቃ- ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
----------------
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
ā-ak’-k’ī hono--g--y-c-ē--le-i.
ā________ h___ ā_______________
ā-a-’-k-ī h-n- ā-i-y-c-ē-a-e-i-
-------------------------------
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው።
āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.
|