እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты -ид--ь-во- -----ш-ю?
Т_ в_____ в__ т_ б_____
Т- в-д-ш- в-т т- б-ш-ю-
-----------------------
Ты видишь вот ту башню?
0
T- vidish--vo- tu-b-s--yu?
T_ v______ v__ t_ b_______
T- v-d-s-ʹ v-t t- b-s-n-u-
--------------------------
Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
|
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту башню?
Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты -иди-- -от -у г--у?
Т_ в_____ в__ т_ г____
Т- в-д-ш- в-т т- г-р-?
----------------------
Ты видишь вот ту гору?
0
T-----i----v-t t- g-ru?
T_ v______ v__ t_ g____
T- v-d-s-ʹ v-t t- g-r-?
-----------------------
Ty vidishʹ vot tu goru?
|
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту гору?
Ty vidishʹ vot tu goru?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты в-дишь во- -- дер--н-?
Т_ в_____ в__ т_ д_______
Т- в-д-ш- в-т т- д-р-в-ю-
-------------------------
Ты видишь вот ту деревню?
0
Ty vi-ishʹ v-- tu-der-v---?
T_ v______ v__ t_ d________
T- v-d-s-ʹ v-t t- d-r-v-y-?
---------------------------
Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
|
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту деревню?
Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Ты-----шь -о--ту ре--у?
Т_ в_____ в__ т_ р_____
Т- в-д-ш- в-т т- р-ч-у-
-----------------------
Ты видишь вот ту речку?
0
T-----is----o- -u--e-h-u?
T_ v______ v__ t_ r______
T- v-d-s-ʹ v-t t- r-c-k-?
-------------------------
Ty vidishʹ vot tu rechku?
|
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот ту речку?
Ty vidishʹ vot tu rechku?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т--в--иш- -от-т-- -ос-?
Т_ в_____ в__ т__ м____
Т- в-д-ш- в-т т-т м-с-?
-----------------------
Ты видишь вот тот мост?
0
T---i--sh---o--tot---s-?
T_ v______ v__ t__ m____
T- v-d-s-ʹ v-t t-t m-s-?
------------------------
Ty vidishʹ vot tot most?
|
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот тот мост?
Ty vidishʹ vot tot most?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? |
Т---и-ишь -от--о -з-р-?
Т_ в_____ в__ т_ о_____
Т- в-д-ш- в-т т- о-е-о-
-----------------------
Ты видишь вот то озеро?
0
Ty -i--s-ʹ v----o-oz---?
T_ v______ v__ t_ o_____
T- v-d-s-ʹ v-t t- o-e-o-
------------------------
Ty vidishʹ vot to ozero?
|
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
Ты видишь вот то озеро?
Ty vidishʹ vot to ozero?
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። |
Э-- --------- нра--т--.
Э__ п____ м__ н________
Э-а п-и-а м-е н-а-и-с-.
-----------------------
Эта птица мне нравится.
0
Et---t-ts----e nr-v---ya.
E__ p_____ m__ n_________
E-a p-i-s- m-e n-a-i-s-a-
-------------------------
Eta ptitsa mne nravitsya.
|
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
Эта птица мне нравится.
Eta ptitsa mne nravitsya.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
Э--------- мн---ра-ит--.
Э__ д_____ м__ н________
Э-о д-р-в- м-е н-а-и-с-.
------------------------
Это дерево мне нравится.
0
Et--d---vo m---nr----s-a.
E__ d_____ m__ n_________
E-o d-r-v- m-e n-a-i-s-a-
-------------------------
Eto derevo mne nravitsya.
|
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
Это дерево мне нравится.
Eto derevo mne nravitsya.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። |
Э-от к--ень мне-н---и-ся.
Э___ к_____ м__ н________
Э-о- к-м-н- м-е н-а-и-с-.
-------------------------
Этот камень мне нравится.
0
E----ka-en----e-n-a--tsy-.
E___ k_____ m__ n_________
E-o- k-m-n- m-e n-a-i-s-a-
--------------------------
Etot kamenʹ mne nravitsya.
|
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
Этот камень мне нравится.
Etot kamenʹ mne nravitsya.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Эт-- п-рк-м-е----ви--я.
Э___ п___ м__ н________
Э-о- п-р- м-е н-а-и-с-.
-----------------------
Этот парк мне нравится.
0
Et----ark -n--nr-v-ts--.
E___ p___ m__ n_________
E-o- p-r- m-e n-a-i-s-a-
------------------------
Etot park mne nravitsya.
|
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот парк мне нравится.
Etot park mne nravitsya.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Это--са-------р----ся.
Э___ с__ м__ н________
Э-о- с-д м-е н-а-и-с-.
----------------------
Этот сад мне нравится.
0
Et-- s---m-e -ra---s-a.
E___ s__ m__ n_________
E-o- s-d m-e n-a-i-s-a-
-----------------------
Etot sad mne nravitsya.
|
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот сад мне нравится.
Etot sad mne nravitsya.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። |
Этот ц---о- ----нра---с-.
Э___ ц_____ м__ н________
Э-о- ц-е-о- м-е н-а-и-с-.
-------------------------
Этот цветок мне нравится.
0
Et-t --veto--m-e n-a-i----.
E___ t______ m__ n_________
E-o- t-v-t-k m-e n-a-i-s-a-
---------------------------
Etot tsvetok mne nravitsya.
|
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
Этот цветок мне нравится.
Etot tsvetok mne nravitsya.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
П---о---,---о--раси-о.
П________ э__ к_______
П---о-м-, э-о к-а-и-о-
----------------------
По-моему, это красиво.
0
P-----e-u, e-- -r-si-o.
P_________ e__ k_______
P---o-e-u- e-o k-a-i-o-
-----------------------
Po-moyemu, eto krasivo.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
По-моему, это красиво.
Po-moyemu, eto krasivo.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። |
П--м-е-у, --о---т-р-с-о.
П________ э__ и_________
П---о-м-, э-о и-т-р-с-о-
------------------------
По-моему, это интересно.
0
Po-moy--u- -to--ntere--o.
P_________ e__ i_________
P---o-e-u- e-o i-t-r-s-o-
-------------------------
Po-moyemu, eto interesno.
|
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
По-моему, это интересно.
Po-moyemu, eto interesno.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። |
По-мое-у- это -----но.
П________ э__ ч_______
П---о-м-, э-о ч-д-с-о-
----------------------
По-моему, это чудесно.
0
Po--oy-m-- eto -h-des--.
P_________ e__ c________
P---o-e-u- e-o c-u-e-n-.
------------------------
Po-moyemu, eto chudesno.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
По-моему, это чудесно.
Po-moyemu, eto chudesno.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። |
П--мое-у- -т- ---д--во.
П________ э__ у________
П---о-м-, э-о у-о-л-в-.
-----------------------
По-моему, это уродливо.
0
P--m--emu,--to--rodliv-.
P_________ e__ u________
P---o-e-u- e-o u-o-l-v-.
------------------------
Po-moyemu, eto urodlivo.
|
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
По-моему, это уродливо.
Po-moyemu, eto urodlivo.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። |
П--м-е--, э----к-чно.
П________ э__ с______
П---о-м-, э-о с-у-н-.
---------------------
По-моему, это скучно.
0
Po-m-ye--- -to-----hn-.
P_________ e__ s_______
P---o-e-u- e-o s-u-h-o-
-----------------------
Po-moyemu, eto skuchno.
|
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
По-моему, это скучно.
Po-moyemu, eto skuchno.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። |
По----му--это-ко-м-рно.
П________ э__ к________
П---о-м-, э-о к-ш-а-н-.
-----------------------
По-моему, это кошмарно.
0
Po--oyem-, --o -os--a-no.
P_________ e__ k_________
P---o-e-u- e-o k-s-m-r-o-
-------------------------
Po-moyemu, eto koshmarno.
|
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
По-моему, это кошмарно.
Po-moyemu, eto koshmarno.
|