መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   el Στο ξενοδοχείο – άφιξη

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [είκοσι επτά]

27 [eíkosi eptá]

Στο ξενοδοχείο – άφιξη

[Sto xenodocheío – áphixē]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ግሪኽኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Έ-ε-ε--λεύθ-ρ--δ--ά-ι-; Έ---- ε------- δ------- Έ-ε-ε ε-ε-θ-ρ- δ-μ-τ-ο- ----------------------- Έχετε ελεύθερο δωμάτιο; 0
É---t- -l---h-r--dōmá-i-? É----- e-------- d------- É-h-t- e-e-t-e-o d-m-t-o- ------------------------- Échete eleúthero dōmátio?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Έχω κάνει κρ--η----ια------ω---ι-. Έ-- κ---- κ------ γ-- έ-- δ------- Έ-ω κ-ν-ι κ-ά-η-η γ-α έ-α δ-μ-τ-ο- ---------------------------------- Έχω κάνει κράτηση για ένα δωμάτιο. 0
Éc-ō k--e--k-át-----ia éna--ōmáti-. É--- k---- k------ g-- é-- d------- É-h- k-n-i k-á-ē-ē g-a é-a d-m-t-o- ----------------------------------- Échō kánei krátēsē gia éna dōmátio.
ሽመይ ሙለር እዩ። Το-ό--μ- μο--ε--α- Müller. Τ- ό---- μ-- ε---- M------ Τ- ό-ο-ά μ-υ ε-ν-ι M-l-e-. -------------------------- Το όνομά μου είναι Müller. 0
T--ón--á -o- -ína-------r. T- ó---- m-- e---- M------ T- ó-o-á m-u e-n-i M-l-e-. -------------------------- To ónomá mou eínai Müller.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Χρειά--μαι έ-α--ον--λι-ο--ω--τιο. Χ--------- έ-- μ-------- δ------- Χ-ε-ά-ο-α- έ-α μ-ν-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο- --------------------------------- Χρειάζομαι ένα μονόκλινο δωμάτιο. 0
C-rei--omai é-- ----k--n- -ō-átio. C---------- é-- m-------- d------- C-r-i-z-m-i é-a m-n-k-i-o d-m-t-o- ---------------------------------- Chreiázomai éna monóklino dōmátio.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Χρ--άζο--ι---- ---λινο δ-μ-τ--. Χ--------- έ-- δ------ δ------- Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-κ-ι-ο δ-μ-τ-ο- ------------------------------- Χρειάζομαι ένα δίκλινο δωμάτιο. 0
C-r-i--o-a- é-----k-in--dōm-t--. C---------- é-- d------ d------- C-r-i-z-m-i é-a d-k-i-o d-m-t-o- -------------------------------- Chreiázomai éna díklino dōmátio.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Π--ο--οστίζ-ι η -ια-υκ-έ-ευση; Π--- κ------- η δ------------- Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-υ-τ-ρ-υ-η- ------------------------------ Πόσο κοστίζει η διανυκτέρευση; 0
P--- --s-íze- ē--i----té-eu--? P--- k------- ē d------------- P-s- k-s-í-e- ē d-a-y-t-r-u-ē- ------------------------------ Póso kostízei ē dianyktéreusē?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Θ- ήθ--α -να--ω--τι---ε μ--ν-ο. Θ- ή---- έ-- δ------ μ- μ------ Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- μ-ά-ι-. ------------------------------- Θα ήθελα ένα δωμάτιο με μπάνιο. 0
Th---t--la é-a-d-mátio--e ------. T-- ḗ----- é-- d------ m- m------ T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- m-á-i-. --------------------------------- Tha ḗthela éna dōmátio me mpánio.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Θα--θελ- -να -ωμ---ο--- ν--υ-ιέ-α. Θ- ή---- έ-- δ------ μ- ν--------- Θ- ή-ε-α έ-α δ-μ-τ-ο μ- ν-ο-ζ-έ-α- ---------------------------------- Θα ήθελα ένα δωμάτιο με ντουζιέρα. 0
Th--ḗth--- é-- d--áti- m--nto-zi--a. T-- ḗ----- é-- d------ m- n--------- T-a ḗ-h-l- é-a d-m-t-o m- n-o-z-é-a- ------------------------------------ Tha ḗthela éna dōmátio me ntouziéra.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Μ------α--ω -ο δω--τ--; Μ---- ν- δ- τ- δ------- Μ-ο-ώ ν- δ- τ- δ-μ-τ-ο- ----------------------- Μπορώ να δω το δωμάτιο; 0
M--r--n- d---o-d-mát--? M---- n- d- t- d------- M-o-ṓ n- d- t- d-m-t-o- ----------------------- Mporṓ na dō to dōmátio?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Υ---χει-γκα--- -δώ; Υ------ γ----- ε--- Υ-ά-χ-ι γ-α-ά- ε-ώ- ------------------- Υπάρχει γκαράζ εδώ; 0
Ypá-chei----ráz--d-? Y------- n----- e--- Y-á-c-e- n-a-á- e-ṓ- -------------------- Ypárchei nkaráz edṓ?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Υ-άρχε---ρ----οκι----ο ε--; Υ------ χ------------- ε--- Υ-ά-χ-ι χ-η-α-ο-ι-ώ-ι- ε-ώ- --------------------------- Υπάρχει χρηματοκιβώτιο εδώ; 0
Y-á-che--c----a-o------o -d-? Y------- c-------------- e--- Y-á-c-e- c-r-m-t-k-b-t-o e-ṓ- ----------------------------- Ypárchei chrēmatokibṓtio edṓ?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Υπ---ε--φ---ε-ώ; Υ------ φ-- ε--- Υ-ά-χ-ι φ-ξ ε-ώ- ---------------- Υπάρχει φαξ εδώ; 0
Y-ár-h-----a- e--? Y------- p--- e--- Y-á-c-e- p-a- e-ṓ- ------------------ Ypárchei phax edṓ?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። Εντάξ----θ-----κ---σω το δωμάτ--. Ε------- θ- τ- κ----- τ- δ------- Ε-τ-ξ-ι- θ- τ- κ-ε-σ- τ- δ-μ-τ-ο- --------------------------------- Εντάξει, θα το κλείσω το δωμάτιο. 0
Entá-ei, --a to--le------ ----t--. E------- t-- t- k----- t- d------- E-t-x-i- t-a t- k-e-s- t- d-m-t-o- ---------------------------------- Entáxei, tha to kleísō to dōmátio.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Ο---τε-τ--κλ---ι-. Ο----- τ- κ------- Ο-ί-τ- τ- κ-ε-δ-ά- ------------------ Ορίστε τα κλειδιά. 0
Or--te--a---ei---. O----- t- k------- O-í-t- t- k-e-d-á- ------------------ Oríste ta kleidiá.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Α-τέ- -ίνα--οι α-ο--ε-έ----υ. Α---- ε---- ο- α-------- μ--- Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς μ-υ- ----------------------------- Αυτές είναι οι αποσκευές μου. 0
A---- eí-a- -i-apos---és --u. A---- e---- o- a-------- m--- A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s m-u- ----------------------------- Autés eínai oi aposkeués mou.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Τ---ρα-σ--β--ετ----- πρω-ν-; Τ- ώ-- σ--------- τ- π------ Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- π-ω-ν-; ---------------------------- Τι ώρα σερβίρεται το πρωινό; 0
T--ṓra --r--r---i -- --ō---? T- ṓ-- s--------- t- p------ T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- p-ō-n-? ---------------------------- Ti ṓra serbíretai to prōinó?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Τ- -ρ- σ---ίρετα---ο-με-ημερ-αν-; Τ- ώ-- σ--------- τ- μ----------- Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- μ-σ-μ-ρ-α-ό- --------------------------------- Τι ώρα σερβίρεται το μεσημεριανό; 0
T- ṓr---e-bír-----to-mesē-------? T- ṓ-- s--------- t- m----------- T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- m-s-m-r-a-ó- --------------------------------- Ti ṓra serbíretai to mesēmerianó?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Τ- --α σ---ίρεται-το-β--δ---; Τ- ώ-- σ--------- τ- β------- Τ- ώ-α σ-ρ-ί-ε-α- τ- β-α-ι-ό- ----------------------------- Τι ώρα σερβίρεται το βραδινό; 0
T--ṓra ser--re----t- b-adi-ó? T- ṓ-- s--------- t- b------- T- ṓ-a s-r-í-e-a- t- b-a-i-ó- ----------------------------- Ti ṓra serbíretai to bradinó?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -