መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   sk V hoteli – príchod

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Má---v--nú----u? Máte voľnú izbu? M-t- v-ľ-ú i-b-? ---------------- Máte voľnú izbu? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Rez-rv-val-som-s--jed-u --bu. Rezervoval som si jednu izbu. R-z-r-o-a- s-m s- j-d-u i-b-. ----------------------------- Rezervoval som si jednu izbu. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። Moje-me----e -ül--r. Moje meno je Müller. M-j- m-n- j- M-l-e-. -------------------- Moje meno je Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Potre-u-em-je--op-s-e-o-- --b-. Potrebujem jednoposteľovú izbu. P-t-e-u-e- j-d-o-o-t-ľ-v- i-b-. ------------------------------- Potrebujem jednoposteľovú izbu. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Pot-eb---m-dvo--o-te--v- -z-u. Potrebujem dvojposteľovú izbu. P-t-e-u-e- d-o-p-s-e-o-ú i-b-. ------------------------------ Potrebujem dvojposteľovú izbu. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Koľko--tojí izba -a--oc? Koľko stojí izba na noc? K-ľ-o s-o-í i-b- n- n-c- ------------------------ Koľko stojí izba na noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Chce--by -om i-bu s-kú---ň--. Chcel by som izbu s kúpeľňou. C-c-l b- s-m i-b- s k-p-ľ-o-. ----------------------------- Chcel by som izbu s kúpeľňou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Ch-e- by s-m --b---o -pr-ho-. Chcel by som izbu so sprchou. C-c-l b- s-m i-b- s- s-r-h-u- ----------------------------- Chcel by som izbu so sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? M---m-vid-----ú-----? Môžem vidieť tú izbu? M-ž-m v-d-e- t- i-b-? --------------------- Môžem vidieť tú izbu? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Má-e -----rá-? Máte tu garáž? M-t- t- g-r-ž- -------------- Máte tu garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? Mát--tu t---o-? Máte tu trezor? M-t- t- t-e-o-? --------------- Máte tu trezor? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? M-te--u --x? Máte tu fax? M-t- t- f-x- ------------ Máte tu fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D--r-,-beri----ú-i-b-. Dobre, beriem tú izbu. D-b-e- b-r-e- t- i-b-. ---------------------- Dobre, beriem tú izbu. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Tu-s--k-úče. Tu sú kľúče. T- s- k-ú-e- ------------ Tu sú kľúče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Tu j---------tož-na. Tu je moja batožina. T- j- m-j- b-t-ž-n-. -------------------- Tu je moja batožina. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? K--y-s- --ňa-k-? Kedy sú raňajky? K-d- s- r-ň-j-y- ---------------- Kedy sú raňajky? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? K-dy--e obe-? Kedy je obed? K-d- j- o-e-? ------------- Kedy je obed? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? K-d---e v---r-? Kedy je večera? K-d- j- v-č-r-? --------------- Kedy je večera? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -