መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   sk V hoteli – príchod

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? M--e v-ľ-------? M--- v---- i---- M-t- v-ľ-ú i-b-? ---------------- Máte voľnú izbu? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። R-zervoval ----s- -e--- i-bu. R--------- s-- s- j---- i---- R-z-r-o-a- s-m s- j-d-u i-b-. ----------------------------- Rezervoval som si jednu izbu. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። Mo-- m--o-je -ü--er. M--- m--- j- M------ M-j- m-n- j- M-l-e-. -------------------- Moje meno je Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Potrebu--m--ednop-s-e---- -zbu. P--------- j------------- i---- P-t-e-u-e- j-d-o-o-t-ľ-v- i-b-. ------------------------------- Potrebujem jednoposteľovú izbu. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። P-t---uje- dv--p--t--o-ú----u. P--------- d------------ i---- P-t-e-u-e- d-o-p-s-e-o-ú i-b-. ------------------------------ Potrebujem dvojposteľovú izbu. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Koľk- s--jí-i-ba n- -oc? K---- s---- i--- n- n--- K-ľ-o s-o-í i-b- n- n-c- ------------------------ Koľko stojí izba na noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Chc---b- so-----u s----e-ň--. C---- b- s-- i--- s k-------- C-c-l b- s-m i-b- s k-p-ľ-o-. ----------------------------- Chcel by som izbu s kúpeľňou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። C---l -y---m-izb- so spr-h--. C---- b- s-- i--- s- s------- C-c-l b- s-m i-b- s- s-r-h-u- ----------------------------- Chcel by som izbu so sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? Môžem---------- --bu? M---- v----- t- i---- M-ž-m v-d-e- t- i-b-? --------------------- Môžem vidieť tú izbu? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Má-e-tu-g---ž? M--- t- g----- M-t- t- g-r-ž- -------------- Máte tu garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? M--- -- t-e---? M--- t- t------ M-t- t- t-e-o-? --------------- Máte tu trezor? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? M--- t--f--? M--- t- f--- M-t- t- f-x- ------------ Máte tu fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D----,-beriem -ú izbu. D----- b----- t- i---- D-b-e- b-r-e- t- i-b-. ---------------------- Dobre, beriem tú izbu. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። T---ú---ú--. T- s- k----- T- s- k-ú-e- ------------ Tu sú kľúče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። Tu--e---j- ba------. T- j- m--- b-------- T- j- m-j- b-t-ž-n-. -------------------- Tu je moja batožina. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Ke-y----r--ajk-? K--- s- r------- K-d- s- r-ň-j-y- ---------------- Kedy sú raňajky? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Ked- j- o--d? K--- j- o---- K-d- j- o-e-? ------------- Kedy je obed? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Kedy -e --č--a? K--- j- v------ K-d- j- v-č-r-? --------------- Kedy je večera? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -