መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   sr У хотелу – долазак

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

[U hotelu – dolazak]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? И--------сл-----у--обу? Имате ли слободну собу? И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
Imat---i -lo-o--u -o-u? Imate li slobodnu sobu? I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። Р-з-р-иса- /--ез--в--а-----м -е----со--. Резервисао / Резервисала сам једну собу. Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
R-zer--sao - ----r-is--a sam j-d-u -o--. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu. R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
ሽመይ ሙለር እዩ። М-је--ме -----л-р. Моје име је Милер. М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
M-----me -- -iler. Moje ime je Miler. M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Тре-а- ----ок-еветну собу. Требам једнокреветну собу. Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
T-e----jed-okr-ve--- --b-. Trebam jednokrevetnu sobu. T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Т--бам-дв--ре-ет-у-с--у. Требам двокреветну собу. Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
T----m dvo-r---t-u -obu. Trebam dvokrevetnu sobu. T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Кол----к--т- с--а з---е-н--ноћ? Колико кошта соба за једну ноћ? К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
Ko--k--ko-ta so-a--a -e-nu -oć? Koliko košta soba za jednu noc-? K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Х--о-/------ -их ј-д-у -о-у -а-к-пати-ом. Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
H-e--------a--i--jed----o------kup---l--. Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Х-ео / --ела би- ј-д----обу--а --ш-м. Хтео / хтела бих једну собу са тушем. Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
H--------e-a-b-- j-dn- -o-u -- ----m. Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? М--- ли--и-ет- с--у? Могу ли видети собу? М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
Mog-------d--- ----? Mogu li videti sobu? M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? Има--и-о--- --ра-а? Има ли овде гаража? И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a-li -vd---araža? Ima li ovde garaža? I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? И-а-л- -в-- с-ф? Има ли овде сеф? И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
Im- -i --d-----? Ima li ovde sef? I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? И-а--и --д- ф--с? Има ли овде факс? И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I-a -i-ov-- f---? Ima li ovde faks? I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። До---,-у---у-----. Добро, узећу собу. Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
Dob-o, -z-c-u-----. Dobro, uzec-u sobu. D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። Овд-----кљ-че-и. Овде су кључеви. О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
O----s--k--u--v-. Ovde su ključevi. O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። О-де-ј- --- пр-ља-. Овде је мој пртљаг. О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
O-----e-m-- ----ja-. Ovde je moj prtljag. O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? У к--ик- -а-ова -е -о-уч-к? У колико часова је доручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U-k--iko ča-ov--je--o--č-k? U koliko časova je doručak? U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? У коли-о ------ -е--у---? У колико часова је ручак? У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U -oli-o----o-- j- ---a-? U koliko časova je ručak? U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? У-к--и-о----о----- ве--ра? У колико часова је вечера? У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U ko-ik- -a-o---je -eč--a? U koliko časova je večera? U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -