መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Alma-e-et -é--k. A-------- k----- A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። C---o--eve- k--e-. C---------- k----- C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። Pa--dic---l------é---. P-------------- k----- P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። S--r-tné--egy p-h-r-vör------. S-------- e-- p---- v--------- S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። S--r---ék --- -oh-- --h-r----. S-------- e-- p---- f--------- S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Sze-et-é- -gy -ve----z---t. S-------- e-- ü--- p------- S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Sz--e--d a--a-at? S------- a h----- S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? S--r-t---a --r-ahúst? S------- a m--------- S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Sz---t-- a -is-n--úst? S------- a d---------- S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። S-ere-n-k val-m-----s--él-ü-. S-------- v------ h-- n------ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። S-e-e------gy zö--séges-á-a-. S-------- e-- z-------------- S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። S-e----é- -al-m--,--m- --m t-r--so--ig. S-------- v------- a-- n-- t--- s------ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Riz-----sze-e-n-? R------ s-------- R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Té-z-á-a- -zer-tné? T-------- s-------- T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? B---o---v-- s--re--é? B---------- s-------- B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። E----m -z----n-kem. E- n-- í---- n----- E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Az ----val----de-. A- e------- h----- A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። N-m--z- r-n----em. N-- e-- r--------- N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -