መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 3   »   ru В ресторане 3

31 [ሳላሳንሓደን]

ኣብ ቤት መግቢ 3

ኣብ ቤት መግቢ 3

31 [тридцать один]

31 [tridtsatʹ odin]

В ресторане 3

[V restorane 3]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሩስያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ ቅድሚ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ Я-хо-е- -ы-- х-т--- -ы---к-с--. Я х____ б_ / х_____ б_ з_______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-с-у- ------------------------------- Я хотел бы / хотела бы закуску. 0
Y-----t---by---khot--- b- -ak-sku. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z_______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-s-u- ---------------------------------- Ya khotel by / khotela by zakusku.
ኣነ ሳላጣ ደልየ። Я-----л бы---хо--л-----са-ат. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-л-т- ----------------------------- Я хотел бы / хотела бы салат. 0
Y- -ho--l --------t-l- b- -----. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-l-t- -------------------------------- Ya khotel by / khotela by salat.
ኣነ መረቕ ደልየ። Я--о--л б- / -оте--------п. Я х____ б_ / х_____ б_ с___ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-п- --------------------------- Я хотел бы / хотела бы суп. 0
Ya -hot-l--- /-kh----a-by --p. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s___ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-p- ------------------------------ Ya khotel by / khotela by sup.
ኣነ ድሕሪ ምግቢ ዝብላዕ ደልየ። Я--от-- б- --х-тела -----се--. Я х____ б_ / х_____ б_ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- д-с-р-. ------------------------------ Я хотел бы / хотела бы десерт. 0
Y- ---te- -y /---ot-l- -y-de--rt. Y_ k_____ b_ / k______ b_ d______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- d-s-r-. --------------------------------- Ya khotel by / khotela by desert.
ኣነ ኣይስክሪም ምስ ዛነ እየ ዝደሊ። Я -от-- -------тела б-------е-ое -о слив--ми. Я х____ б_ / х_____ б_ м________ с_ с________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- м-р-ж-н-е с- с-и-к-м-. --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. 0
Y- -ho--l by-/-khote------m-r--h-n-ye ----l--k---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ m__________ s_ s________ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- m-r-z-e-o-e s- s-i-k-m-. -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by morozhenoye so slivkami.
ኣነ ፍሩታታት ወይ ፋርማጆ እየ ዝደሊ። Я---тел б- ------ла-бы--рукты------ы-. Я х____ б_ / х_____ б_ ф_____ и__ с___ Я х-т-л б- / х-т-л- б- ф-у-т- и-и с-р- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. 0
Y- -h-te- -y / khot--a-b--fr-k-y---i sy-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ f_____ i__ s___ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- f-u-t- i-i s-r- ----------------------------------------- Ya khotel by / khotela by frukty ili syr.
ንሕና ክንቖርስ ደሊና። М--хо--л--бы по--в-р-кат-. М_ х_____ б_ п____________ М- х-т-л- б- п-з-в-р-к-т-. -------------------------- Мы хотели бы позавтракать. 0
M---h----- by --z-vtrakatʹ. M_ k______ b_ p____________ M- k-o-e-i b- p-z-v-r-k-t-. --------------------------- My khoteli by pozavtrakatʹ.
ንሕና ምሳሕ ክንበልዕ ደሊና። Мы -о-е-и ----ообе-а-ь. М_ х_____ б_ п_________ М- х-т-л- б- п-о-е-а-ь- ----------------------- Мы хотели бы пообедать. 0
My--hotel- -y---o---atʹ. M_ k______ b_ p_________ M- k-o-e-i b- p-o-e-a-ʹ- ------------------------ My khoteli by poobedatʹ.
ንሕና ድራር ክንበልዕ ደሊና። Мы---т--- -ы---уж-нат-. М_ х_____ б_ п_________ М- х-т-л- б- п-у-и-а-ь- ----------------------- Мы хотели бы поужинать. 0
M- ----el--by p-u---n-tʹ. M_ k______ b_ p__________ M- k-o-e-i b- p-u-h-n-t-. ------------------------- My khoteli by pouzhinatʹ.
ንቁርሲ እንታይ ኢዩ ዘድልየኩም? Что--ы--ы-хот--и--а --вт-а-? Ч__ б_ В_ х_____ н_ з_______ Ч-о б- В- х-т-л- н- з-в-р-к- ---------------------------- Что бы Вы хотели на завтрак? 0
C-t--by-Vy -h--e-i-n--zavt--k? C___ b_ V_ k______ n_ z_______ C-t- b- V- k-o-e-i n- z-v-r-k- ------------------------------ Chto by Vy khoteli na zavtrak?
ባኒ ምስ ማርማላድን መዓርን። Б----к- с дж-м---и-м----? Б______ с д_____ и м_____ Б-л-ч-и с д-е-о- и м-д-м- ------------------------- Булочки с джемом и мёдом? 0
Bu--c-k- - ----mo-----ëd-m? B_______ s d______ i m_____ B-l-c-k- s d-h-m-m i m-d-m- --------------------------- Bulochki s dzhemom i mëdom?
ቶስት ምስ ስጋን ፋርማጆን። Тост с -олбас-й - -ы-ом? Т___ с к_______ и с_____ Т-с- с к-л-а-о- и с-р-м- ------------------------ Тост с колбасой и сыром? 0
Tos- s ---b-soy-- syrom? T___ s k_______ i s_____ T-s- s k-l-a-o- i s-r-m- ------------------------ Tost s kolbasoy i syrom?
ሓደ ብሱል እንቋቍሖ? Вар-н-- яйц-? В______ я____ В-р-н-е я-ц-? ------------- Варёное яйцо? 0
Va-ë--ye-y-y---? V_______ y______ V-r-n-y- y-y-s-? ---------------- Varënoye yaytso?
ሓደ ዝተጠብሰ እንቋቍሖ? Я-ч-------а-унью? Я________________ Я-ч-и-у-г-а-у-ь-? ----------------- Яичницу-глазунью? 0
Y-i---i----glaz-n--u? Y____________________ Y-i-h-i-s---l-z-n-y-? --------------------- Yaichnitsu-glazunʹyu?
ሓደ ኦመለት? Ом-е-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
O--et? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
ሓንቲ ርጉኦ እባ በጃኹም። И -щ- один---гур-,--ож----ста. И е__ о___ й______ п__________ И е-ё о-и- й-г-р-, п-ж-л-й-т-. ------------------------------ И ещё один йогурт, пожалуйста. 0
I yes--h- odi---ogu--,---zhalu--ta. I y______ o___ y______ p___________ I y-s-c-ë o-i- y-g-r-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------- I yeshchë odin yogurt, pozhaluysta.
ጨውን በርበረን እባ በጃኹም። И-ещ--со---- пере-,---ж-луйс--. И е__ с___ и п_____ п__________ И е-ё с-л- и п-р-ц- п-ж-л-й-т-. ------------------------------- И ещё соль и перец, пожалуйста. 0
I---shchë--o-ʹ --p----s, --z---uy-ta. I y______ s___ i p______ p___________ I y-s-c-ë s-l- i p-r-t-, p-z-a-u-s-a- ------------------------------------- I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta.
ሓንቲ ብኬሪ ማይ ግዳ በጃኹም። Ещё о----с-ак-- во-ы,----а-уйста. Е__ о___ с_____ в____ п__________ Е-ё о-и- с-а-а- в-д-, п-ж-л-й-т-. --------------------------------- Ещё один стакан воды, пожалуйста. 0
Y-shch- -d-- --a-a--vody, -ozhaluys--. Y______ o___ s_____ v____ p___________ Y-s-c-ë o-i- s-a-a- v-d-, p-z-a-u-s-a- -------------------------------------- Yeshchë odin stakan vody, pozhaluysta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -