ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። |
صح--ب---- -------ع --صة-ا-ب----ة.
--- ب---- م---- م- ص--- ا---------
-ح- ب-ا-ا م-ل-ة م- ص-ص- ا-ب-د-ر-.-
-----------------------------------
صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.
0
sh-n--ita-a-----------n---e s-l-a- ---a-d--a--.
s--- b------- m-------- m-- s----- a-----------
s-i- b-t-t-n- m-q-i-t-n m-e s-l-a- a-b-n-u-a-a-
-----------------------------------------------
shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
|
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.
shin bitatana maqliatan mae sulsat albandurata.
|
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። |
--حنا---ع-ا-مايو-ي-،
------ م- ا----------
-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز-
----------------------
وصحنان مع المايونيز،
0
wsa-n-- --- -----u-iz,
w------ m-- a---------
w-a-n-n m-e a-m-y-n-z-
----------------------
wsahnan mae almayuniz,
|
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
وصحنان مع المايونيز،
wsahnan mae almayuniz,
|
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። |
-ثل-ثة-م--ن---- م---ة ------
------ م- ن---- م---- و------
-ث-ا-ة م- ن-ا-ق م-ل-ة و-ر-ل-
------------------------------
وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.
0
wtha-a-h---m-e n--an-q ma-al--t w--hara---.
w--------- m-- n------ m------- w----------
w-h-l-t-a- m-e n-q-n-q m-q-l-a- w-k-a-a-i-.
-------------------------------------------
wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
|
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.
wthalathat mae nuqaniq maqaliat wakharadil.
|
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? |
م------ل-ضروات-ال-ي-لدي--؟
-- ه- ا------- ا--- ل------
-ا ه- ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م-
----------------------------
ما هي الخضروات التي لديكم؟
0
ma h---l-h-d---t alt- lad-y---?
m- h- a--------- a--- l--------
m- h- a-k-a-r-a- a-t- l-d-y-a-?
-------------------------------
ma hi alkhadruat alty ladaykam?
|
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
ما هي الخضروات التي لديكم؟
ma hi alkhadruat alty ladaykam?
|
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? |
أ-ديكم -ب -ا-و---ء-
------ ح- ف---------
-ل-ي-م ح- ف-ص-ل-ا-؟-
---------------------
ألديكم حب فاصولياء؟
0
aludiku----b-- -asw-y--a?
a------- h---- f---------
a-u-i-u- h-b-n f-s-l-a-a-
-------------------------
aludikum hubun faswlya'a?
|
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
ألديكم حب فاصولياء؟
aludikum hubun faswlya'a?
|
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? |
أل-----قر---ط-- زه-ة-
------ ق----- / ز-----
-ل-ي-م ق-ن-ي- / ز-ر-؟-
-----------------------
ألديكم قرنبيط / زهرة؟
0
a-u-aykum-q--na-it-- za----a?
a-------- q------- / z-------
a-u-a-k-m q-r-a-i- / z-h-a-a-
-----------------------------
aludaykum qarnabit / zahrata?
|
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
ألديكم قرنبيط / زهرة؟
aludaykum qarnabit / zahrata?
|
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
-ح--أكل ---ر--
--- أ-- ا------
-ح- أ-ل ا-ذ-ة-
----------------
أحب أكل الذرة.
0
ahab-'a---ald-i-a-a.
a--- '--- a---------
a-a- '-k- a-d-i-a-a-
--------------------
ahab 'akl aldhirata.
|
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
أحب أكل الذرة.
ahab 'akl aldhirata.
|
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
--- -ك--الخيا-.
--- أ-- ا-------
-ح- أ-ل ا-خ-ا-.-
-----------------
أحب أكل الخيار.
0
aha--'-kl a-kh-a-a.
a--- '--- a--------
a-a- '-k- a-k-i-r-.
-------------------
ahab 'akl alkhiara.
|
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
أحب أكل الخيار.
ahab 'akl alkhiara.
|
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
-ح---كل ا----و---
--- أ-- ا---------
-ح- أ-ل ا-ب-د-ر-.-
-------------------
أحب أكل البندورة.
0
ahab 'akl--l-and-r-t.
a--- '--- a----------
a-a- '-k- a-b-n-u-a-.
---------------------
ahab 'akl albandurat.
|
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
أحب أكل البندورة.
ahab 'akl albandurat.
|
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
---ب-----ا------- ؟
---- ا----- أ---- ؟-
-ت-ب ا-ك-ا- أ-ض-ا ؟-
---------------------
أتحب الكراث أيضًا ؟
0
ia--hab -lki--th a----- ?
i------ a------- a----- ?
i-t-h-b a-k-r-t- a-d-n- ?
-------------------------
iatahab alkirath aydana ?
|
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
أتحب الكراث أيضًا ؟
iatahab alkirath aydana ?
|
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
---ب -خلل---م-ف-- -ي-ً- -
---- م--- ا------ أ---- ؟-
-ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ا ؟-
---------------------------
أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟
0
i-t---- m-k--a- alm------yd-na ?
i------ m------ a------ a----- ?
i-t-h-b m-k-l-l a-m-f-f a-d-n- ?
--------------------------------
iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
|
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟
iatahab mukhlal almlfwf aydana ?
|
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
-تح--ا--د--أي--ا ؟
---- ا---- أ---- ؟-
-ت-ب ا-ع-س أ-ض-ا ؟-
--------------------
أتحب العدس أيضًا ؟
0
i-t---b-al-u---ay-a-a ?
i------ a----- a----- ?
i-t-h-b a-e-d- a-d-n- ?
-----------------------
iatahab aleuds aydana ?
|
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
أتحب العدس أيضًا ؟
iatahab aleuds aydana ?
|
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
-ت-ب--ي-اَ ا-جز-؟
---- أ---- ا------
-ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر-
-------------------
أتحب أيضاَ الجزر؟
0
atahab ayda ---a-r?
a----- a--- a------
a-a-a- a-d- a-j-z-?
-------------------
atahab ayda aljazr?
|
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
أتحب أيضاَ الجزر؟
atahab ayda aljazr?
|
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
أتح- ---ا--ال-روك-ي-
---- أ---- ا---------
-ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟-
----------------------
أتحب أيضاً البروكلي؟
0
a---a- a-daa- --ba-ukal-?
a----- a----- a----------
a-a-a- a-d-a- a-b-r-k-l-?
-------------------------
atahab aydaan albarukali?
|
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
أتحب أيضاً البروكلي؟
atahab aydaan albarukali?
|
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
أ-ح-----ا ال-لف- -ل-حم-؟
---- أ--- ا----- ا-------
-ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟-
--------------------------
أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟
0
a---a- '--daan---f--------'---a-a?
a----- '------ a------- a---------
a-u-a- '-y-a-n a-f-l-i- a-'-h-a-a-
----------------------------------
atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
|
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟
atuhab 'aydaan alfilfil al'ahmara?
|
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። |
---أح- --ب---
-- أ-- ا------
-ا أ-ب ا-ب-ل-
---------------
لا أحب البصل.
0
l- -u--b- --ba--a.
l- '----- a-------
l- '-h-b- a-b-s-a-
------------------
la 'uhibu albasla.
|
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
لا أحب البصل.
la 'uhibu albasla.
|
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። |
------ ----تون-
-- أ-- ا--------
-ا أ-ب ا-ز-ت-ن-
-----------------
لا أحب الزيتون.
0
la----ibu-a--aytun.
l- '----- a--------
l- '-h-b- a-z-y-u-.
-------------------
la 'uhibu alzaytun.
|
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
لا أحب الزيتون.
la 'uhibu alzaytun.
|
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። |
---أ-ب-الفطر-
-- أ-- ا------
-ا أ-ب ا-ف-ر-
---------------
لا أحب الفطر.
0
l---'uh--- -lf-tr-.
l-- '----- a-------
l-a '-h-b- a-f-t-a-
-------------------
laa 'uhibu alfatra.
|
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
لا أحب الفطر.
laa 'uhibu alfatra.
|