መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   cs V restauraci 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Je---u-----o--- s -e-u-e-. J----- h------- s k------- J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። A -v-k-át-----jo-é-ou. A d------ s m--------- A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። A-třik-á- p--e- s h-řč--í. A t------ p---- s h------- A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? J--ou-má-e-----n--u? J---- m--- z-------- J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Má-e--az--e? M--- f------ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Máte--vět-k? M--- k------ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M-m-rá--/--ád- --k-----. M-- r-- / r--- k-------- M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M----ád---r-da--ku--y. M-- r-- / r--- o------ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Mám r-d-- ráda ra-----. M-- r-- / r--- r------- M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Má-- ---é ----- -áda-pórek? M--- t--- r-- / r--- p----- M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Mát----k--rád---------y-e-é----í? M--- t--- r-- / r--- k----- z---- M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? M--e--a-é r-d /---d--č-č-u? M--- t--- r-- / r--- č----- M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Máš ta---r-- - rád-------? M-- t--- r-- / r--- m----- M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? M-- -a-é-r-d-/ -áda -r-koli-i? M-- t--- r-- / r--- b--------- M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? M-- ta-- r-d-/--áda---p---u? M-- t--- r-- / r--- p------- M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። N---m-rá---ib-li. N---- r-- c------ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። N-------d-o-i--. N---- r-- o----- N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። N-mám --- ---b-. N---- r-- h----- N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -