መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   et Restoranis 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Ühed---i-ka-t-lid---tš-p---. Ühed friikartulid ketšupiga. Ü-e- f-i-k-r-u-i- k-t-u-i-a- ---------------------------- Ühed friikartulid ketšupiga. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። J--k--s-por---o--t-m-j-n-e-i--. Ja kaks portsjonit majoneesiga. J- k-k- p-r-s-o-i- m-j-n-e-i-a- ------------------------------- Ja kaks portsjonit majoneesiga. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። Ja--o-m----ts-o-i- p-aevorste-s--epiga. Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. J- k-l- p-r-s-o-i- p-a-v-r-t- s-n-p-g-. --------------------------------------- Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? Mi--isei--kö-g--i-j----il on? Milliseid köögivilju teil on? M-l-i-e-d k-ö-i-i-j- t-i- o-? ----------------------------- Milliseid köögivilju teil on? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Kas ---l-------? Kas teil on ube? K-s t-i- o- u-e- ---------------- Kas teil on ube? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Kas-tei--o- l--lk---as-? Kas teil on lillkapsast? K-s t-i- o- l-l-k-p-a-t- ------------------------ Kas teil on lillkapsast? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M---ö------ ----e-a -a---. Ma söön hea meelega maisi. M- s-ö- h-a m-e-e-a m-i-i- -------------------------- Ma söön hea meelega maisi. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ma--ö-n-----me---g--k--k-. Ma söön hea meelega kurki. M- s-ö- h-a m-e-e-a k-r-i- -------------------------- Ma söön hea meelega kurki. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ma ---- he---eel-ga t------d. Ma söön hea meelega tomateid. M- s-ö- h-a m-e-e-a t-m-t-i-. ----------------------------- Ma söön hea meelega tomateid. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? S-----te---els-s-i--a------a-? Sööte te meelsasti ka sibulat? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- s-b-l-t- ------------------------------ Sööte te meelsasti ka sibulat? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? S-ö-e----me-lsast--ka--ap-k---a-t? Sööte te meelsasti ka hapukapsast? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- h-p-k-p-a-t- ---------------------------------- Sööte te meelsasti ka hapukapsast? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? S--t- -e------------a-lääts-? Sööte te meelsasti ka läätsi? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- l-ä-s-? ----------------------------- Sööte te meelsasti ka läätsi? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Sööd -- me-l-as-i -a--o-gand-id? Sööd sa meelsasti ka porgandeid? S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-r-a-d-i-? -------------------------------- Sööd sa meelsasti ka porgandeid? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? S--- s--meels-st- -- --o-olit? Sööd sa meelsasti ka brokolit? S-ö- s- m-e-s-s-i k- b-o-o-i-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka brokolit? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Sööd-----eels-sti -a--apri---? Sööd sa meelsasti ka paprikat? S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-p-i-a-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka paprikat? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። Mu--e-ei me-ld--si-u-. Mulle ei meeldi sibul. M-l-e e- m-e-d- s-b-l- ---------------------- Mulle ei meeldi sibul. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። M-ll--e- ----d-----i-i-. Mulle ei meeldi oliivid. M-l-e e- m-e-d- o-i-v-d- ------------------------ Mulle ei meeldi oliivid. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። M-ll---i-m--l-- se--ed. Mulle ei meeldi seened. M-l-e e- m-e-d- s-e-e-. ----------------------- Mulle ei meeldi seened. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -