መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   et Restoranis 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። Üh-d--rii----ulid--e-š---g-. Ü--- f----------- k--------- Ü-e- f-i-k-r-u-i- k-t-u-i-a- ---------------------------- Ühed friikartulid ketšupiga. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። J------ p-r--j-n----ajone----a. J- k--- p--------- m----------- J- k-k- p-r-s-o-i- m-j-n-e-i-a- ------------------------------- Ja kaks portsjonit majoneesiga. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። Ja---lm--or---oni- p-------te-sinep-ga. J- k--- p--------- p--------- s-------- J- k-l- p-r-s-o-i- p-a-v-r-t- s-n-p-g-. --------------------------------------- Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? M-lli--i- --ö-i--l-- -e-l -n? M-------- k--------- t--- o-- M-l-i-e-d k-ö-i-i-j- t-i- o-? ----------------------------- Milliseid köögivilju teil on? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? Kas teil ---u-e? K-- t--- o- u--- K-s t-i- o- u-e- ---------------- Kas teil on ube? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Kas---il -n lil-k---ast? K-- t--- o- l----------- K-s t-i- o- l-l-k-p-a-t- ------------------------ Kas teil on lillkapsast? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M- s--- -ea--eel-g--ma-s-. M- s--- h-- m------ m----- M- s-ö- h-a m-e-e-a m-i-i- -------------------------- Ma söön hea meelega maisi. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M- sö-- -e- --e--ga-ku--i. M- s--- h-- m------ k----- M- s-ö- h-a m-e-e-a k-r-i- -------------------------- Ma söön hea meelega kurki. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Ma --ö- --- -eele-- t-----i-. M- s--- h-- m------ t-------- M- s-ö- h-a m-e-e-a t-m-t-i-. ----------------------------- Ma söön hea meelega tomateid. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Sö-t- te ---lsas-i------bu---? S---- t- m-------- k- s------- S-ö-e t- m-e-s-s-i k- s-b-l-t- ------------------------------ Sööte te meelsasti ka sibulat? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Sö-t---e--e-l-a--i------puka--ast? S---- t- m-------- k- h----------- S-ö-e t- m-e-s-s-i k- h-p-k-p-a-t- ---------------------------------- Sööte te meelsasti ka hapukapsast? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? S--t- -- ---lsasti k--l-ät-i? S---- t- m-------- k- l------ S-ö-e t- m-e-s-s-i k- l-ä-s-? ----------------------------- Sööte te meelsasti ka läätsi? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Sö-d-sa meel-a-ti ka p---a-d-i-? S--- s- m-------- k- p---------- S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-r-a-d-i-? -------------------------------- Sööd sa meelsasti ka porgandeid? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? S-ö- -a--eelsas-- k--br----i-? S--- s- m-------- k- b-------- S-ö- s- m-e-s-s-i k- b-o-o-i-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka brokolit? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Sö-d-s- me--sas-- -a --pr-k-t? S--- s- m-------- k- p-------- S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-p-i-a-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka paprikat? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። M-l---ei -eel-------l. M---- e- m----- s----- M-l-e e- m-e-d- s-b-l- ---------------------- Mulle ei meeldi sibul. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። Mu-l- ei---el-- --ii-id. M---- e- m----- o------- M-l-e e- m-e-d- o-i-v-d- ------------------------ Mulle ei meeldi oliivid. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። Mu-le e--m-e-di ----ed. M---- e- m----- s------ M-l-e e- m-e-d- s-e-e-. ----------------------- Mulle ei meeldi seened. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -