መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   fa ‫در رستوران 4‬

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

‫32 [سی و دو]‬

32 [see-o-do]

‫در رستوران 4‬

[dar resturân 4]

ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ‫ی- پ-- س-- ز---- س-- ک--- ب- ک---.‬ ‫یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.‬ 0
y-- p--- s--- z------e s---- k---- b- k-----. ye- p--- s--- z------- s---- k---- b- k-----. yek pors sibe zamini-e sorkh karde bâ kechâb. y-k p-r- s-b- z-m-n--e s-r-h k-r-e b- k-c-â-. --------------------------------------------.
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ‫و د- پ-- س-- ز---- س-- ک--- ب- س- م-----.‬ ‫و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.‬ 0
v- d- p--- s--- z------e s---- k---- b- s--- m------. va d- p--- s--- z------- s---- k---- b- s--- m------. va do pors sibe zamini-e sorkh karde bâ sose mâyonez. v- d- p-r- s-b- z-m-n--e s-r-h k-r-e b- s-s- m-y-n-z. ----------------------------------------------------.
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። ‫و س- پ-- س---- س-- ک--- ب- خ---.‬ ‫و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.‬ 0
v- s- p--- s----- s---- k---- b- k------. va s- p--- s----- s---- k---- b- k------. va se pors susise sorkh karde bâ khardal. v- s- p-r- s-s-s- s-r-h k-r-e b- k-a-d-l. ----------------------------------------.
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? ‫چ- ن-- س--- د-----‬ ‫چه نوع سبزی دارید؟‬ 0
c-- n- s---- d----? ch- n- s---- d----? che no sabzi dârid? c-e n- s-b-i d-r-d? ------------------?
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? ‫ل---- د-----‬ ‫لوبیا دارید؟‬ 0
l---- d----? lu--- d----? lubiâ dârid? l-b-â d-r-d? -----------?
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? ‫گ- ک-- د-----‬ ‫گل کلم دارید؟‬ 0
g---k---- d----? go------- d----? gol-kalam dârid? g-l-k-l-m d-r-d? ---------------?
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫م- د--- د--- ذ-- ب----.‬ ‫من دوست دارم ذرت بخورم.‬ 0
m-- d---- d---- z---r-- b-------. ma- d---- d---- z------ b-------. man doost dâram zor-rat bokhoram. m-n d-o-t d-r-m z-r-r-t b-k-o-a-. --------------------------------.
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫م- د--- د--- خ--- ب----.‬ ‫من دوست دارم خیار بخورم.‬ 0
m-- d---- d---- k---- b-------. ma- d---- d---- k---- b-------. man doost dâram khiâr bokhoram. m-n d-o-t d-r-m k-i-r b-k-o-a-. ------------------------------.
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ‫م- د--- د--- گ--- ف---- ب----.‬ ‫من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.‬ 0
m-- d---- d---- g--- f------ b-------. ma- d---- d---- g--- f------ b-------. man doost dâram goje farangi bokhoram. m-n d-o-t d-r-m g-j- f-r-n-i b-k-o-a-. -------------------------------------.
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫پ----- د--- د-----‬ ‫پیازچه دوست دارید؟‬ 0
p------ d---- d---- b-------? pi----- d---- d---- b-------? piâzche doost dârid bokhorid? p-â-c-e d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ----------------------------?
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫ت--- ک-- د--- د-----‬ ‫ترشی کلم دوست دارید؟‬ 0
t------y- k---- d---- d---- b-------? to------- k---- d---- d---- b-------? torshi-ye kalam doost dârid bokhorid? t-r-h--y- k-l-m d-o-t d-r-d b-k-o-i-? ------------------------------------?
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ‫ع-- د--- د-----‬ ‫عدس دوست دارید؟‬ 0
a--- d---- d---- b-------? ad-- d---- d---- b-------? adas doost dârid bokhorid? a-a- d-o-t d-r-d b-k-o-i-? -------------------------?
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫ه--- د--- د----‬ ‫هویج دوست داری؟‬ 0
h---- d---- d--- b------? ha--- d---- d--- b------? havij doost dâri bokhori? h-v-j d-o-t d-r- b-k-o-i? ------------------------?
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫ب----- د--- د----‬ ‫بروکلی دوست داری؟‬ 0
b------ d---- d--- b------? bu----- d---- d--- b------? burokli doost dâri bokhori? b-r-k-i d-o-t d-r- b-k-o-i? --------------------------?
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‫ف--- ه- د--- د----‬ ‫فلفل هم دوست داری؟‬ 0
f------e s--- d---- d--- b------? fe------ s--- d---- d--- b------? felfel-e sabz doost dâri bokhori? f-l-e--e s-b- d-o-t d-r- b-k-o-i? --------------------------------?
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ‫م- پ--- د--- ن----.‬ ‫من پیاز دوست ندارم.‬ 0
m-- p--- d---- n------. ma- p--- d---- n------. man piâz doost nadâram. m-n p-â- d-o-t n-d-r-m. ----------------------.
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ‫م- ز---- د--- ن----.‬ ‫من زیتون دوست ندارم.‬ 0
m-- a- z---- k------ n----â---. ma- a- z---- k------ n--------. man az zytun khosham nemi-âyad. m-n a- z-t-n k-o-h-m n-m--â-a-. ------------------------------.
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ‫م- ق--- د--- ن----.‬ ‫من قارچ دوست ندارم.‬ 0
m-- a- g----- k------ n----â---. ma- a- g----- k------ n--------. man az ghârch khosham nemi-âyad. m-n a- g-â-c- k-o-h-m n-m--â-a-. -------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -