መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   pt No aeroporto

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Eu q-e---ma-c-r -- vo- p-r--At--a-. E- q---- m----- u- v-- p--- A------ E- q-e-o m-r-a- u- v-o p-r- A-e-a-. ----------------------------------- Eu quero marcar um voo para Atenas. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? É--m v---d-r--o? É u- v-- d------ É u- v-o d-r-t-? ---------------- É um voo direto? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። U--l-----à-jan---,-p----nã--fu-a------ --r--avor. U- l---- à j------ p--- n------------- p-- f----- U- l-g-r à j-n-l-, p-r- n-o-f-m-d-r-s- p-r f-v-r- ------------------------------------------------- Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Eu --e-i---onf----- - mi-----eserva. E- q----- c-------- a m---- r------- E- q-e-i- c-n-i-m-r a m-n-a r-s-r-a- ------------------------------------ Eu queria confirmar a minha reserva. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Eu -u--i--anula- - min---------a. E- q----- a----- a m---- r------- E- q-e-i- a-u-a- a m-n-a r-s-r-a- --------------------------------- Eu queria anular a minha reserva. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Eu q---ia-muda------nh- -e--rva. E- q----- m---- a m---- r------- E- q-e-i- m-d-r a m-n-a r-s-r-a- -------------------------------- Eu queria mudar a minha reserva. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Q-an-- - que s-i----róxi-- ----- p--a Ro-a? Q----- é q-- s-- o p------ a---- p--- R---- Q-a-d- é q-e s-i o p-ó-i-o a-i-o p-r- R-m-? ------------------------------------------- Quando é que sai o próximo avião para Roma? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? A--d--h--do--------es? A---- h- d--- l------- A-n-a h- d-i- l-g-r-s- ---------------------- Ainda há dois lugares? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Nã-,-só t--os-um lu--- d--po---el. N--- s- t---- u- l---- d---------- N-o- s- t-m-s u- l-g-r d-s-o-í-e-. ---------------------------------- Não, só temos um lugar disponível. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Q-an-o - que a--r--m--? Q----- é q-- a--------- Q-a-d- é q-e a-e-r-m-s- ----------------------- Quando é que aterramos? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Q-ando-é---- -h-ga---? Q----- é q-- c-------- Q-a-d- é q-e c-e-a-o-? ---------------------- Quando é que chegamos? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? Q-and- é--u- h--au--c-r-o---r- o ce--r- da cida-e? Q----- é q-- h- a-------- p--- o c----- d- c------ Q-a-d- é q-e h- a-t-c-r-o p-r- o c-n-r- d- c-d-d-? -------------------------------------------------- Quando é que há autocarro para o centro da cidade? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? E--- é - -u- ---a? E--- é a s-- m---- E-t- é a s-a m-l-? ------------------ Esta é a sua mala? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? E-t- é a-s-a bo--a? E--- é a s-- b----- E-t- é a s-a b-l-a- ------------------- Esta é a sua bolsa? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? E--- é-a---a ---age-? E--- é a s-- b------- E-t- é a s-a b-g-g-m- --------------------- Esta é a sua bagagem? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Qua-t-- ma-as -o--- -ev-r? Q------ m---- p---- l----- Q-a-t-s m-l-s p-s-o l-v-r- -------------------------- Quantas malas posso levar? 0
ዕስራ ኪሎ። Vin-e ------. V---- q------ V-n-e q-i-o-. ------------- Vinte quilos. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? O-quê?--- -in----u-l-s? O q--- S- v---- q------ O q-ê- S- v-n-e q-i-o-? ----------------------- O quê? Só vinte quilos? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -