መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   ur ‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

‫35 [پینتیس]‬

paintees

‫ہوائی اڈہ پر (ایئرپورٹ پر)‬

[hawai adda par ( airport par )]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኡርዱ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ‫--ں----ھن- -ی --ائ- -ک -ر-- --ہت- --ں‬ ‫--- ا----- ک- ف---- ب- ک--- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ت-ن- ک- ف-ا-ٹ ب- ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- --------------------------------------- ‫میں ایتھنز کی فلائٹ بک کرنا چاہتا ہوں‬ 0
mein-a---e----i-----h--buk-karn- c--hta--on m--- a------ k- f----- b-- k---- c----- h-- m-i- a-t-e-s k- f-i-h- b-k k-r-a c-a-t- h-n ------------------------------------------- mein aithens ki flight buk karna chahta hon
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? ‫-یا -ہ-ڈ--ریک--فلا-- -ے؟‬ ‫--- ی- ڈ------ ف---- ہ--- ‫-ی- ی- ڈ-ئ-ی-ٹ ف-ا-ٹ ہ-؟- -------------------------- ‫کیا یہ ڈائریکٹ فلائٹ ہے؟‬ 0
k---yeh --rec- f-i-ht-h-i? k-- y-- d----- f----- h--- k-a y-h d-r-c- f-i-h- h-i- -------------------------- kya yeh direct flight hai?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። ‫---ب-ن--ک- -- ---کی--ر جگہ-دیں- -گ--ٹ نہ پی-------- -ی‬ ‫------- ک- ک- ک---- پ- ج-- د--- س---- ن- پ--- و---- ک-- ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ک-ڑ-ی پ- ج-ہ د-ں- س-ر-ٹ ن- پ-ن- و-ل-ں ک-‬ -------------------------------------------------------- ‫مہربانی کر کے کھڑکی پر جگہ دیں، سگریٹ نہ پینے والوں کی‬ 0
meh---a-i-kar-ke kh-rk- --r---gah -----c-g--tt-------een----a--n-ki m-------- k-- k- k----- p-- j---- d--- c------- n-- p----- w---- k- m-h-r-a-i k-r k- k-i-k- p-r j-g-h d-n- c-g-e-t- n-h p-e-a- w-l-n k- ------------------------------------------------------------------- meharbani kar ke khirki par jagah den, cigrette nah peenay walon ki
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ‫می---پ-- فل--- -----دی- ک-ن- چاہت--ہو-‬ ‫--- ا--- ف---- ک- ت---- ک--- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ن- ف-ا-ٹ ک- ت-د-ق ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ---------------------------------------- ‫میں اپنی فلائٹ کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں‬ 0
m-i- a-ni-fl-g-- -i-tas-eeq-ka--a c--h-a --n m--- a--- f----- k- t------ k---- c----- h-- m-i- a-n- f-i-h- k- t-s-e-q k-r-a c-a-t- h-n -------------------------------------------- mein apni flight ki tasdeeq karna chahta hon
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ‫می- اپ-ی --ا-ٹ کی--ن--- کرا-ا-چ-ہ-ا ہ-ں‬ ‫--- ا--- ف---- ک- ت---- ک---- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ن- ف-ا-ٹ ک- ت-س-خ ک-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------- ‫میں اپنی فلائٹ کی تنسیخ کرانا چاہتا ہوں‬ 0
m-i- ap----l------- tan---kh-kara-a-c---ta -on m--- a--- f----- k- t------- k----- c----- h-- m-i- a-n- f-i-h- k- t-n-e-k- k-r-n- c-a-t- h-n ---------------------------------------------- mein apni flight ki tanseekh karana chahta hon
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ‫-ی---پنی ف-ائ------بد---کرا----اہت---و-‬ ‫--- ا--- ف---- ک- ت---- ک---- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ن- ف-ا-ٹ ک- ت-د-ل ک-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں- ----------------------------------------- ‫میں اپنی فلائٹ کو تبدیل کرانا چاہتا ہوں‬ 0
m-i--a-n----ight-ko--abdeel-k-r-n- ch--t- h-n m--- a--- f----- k- t------ k----- c----- h-- m-i- a-n- f-i-h- k- t-b-e-l k-r-n- c-a-t- h-n --------------------------------------------- mein apni flight ko tabdeel karana chahta hon
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ‫اگل- --ا--رو---- ج--ے-گا-‬ ‫---- ج--- ر-- ک- ج--- گ--- ‫-گ-ا ج-ا- ر-م ک- ج-ئ- گ-؟- --------------------------- ‫اگلا جہاز روم کب جائے گا؟‬ 0
a--- j-h----roo---a---aye g-? a--- j----- r--- k-- j--- g-- a-l- j-h-a- r-o- k-b j-y- g-? ----------------------------- agla jahaaz room kab jaye ga?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ‫-یا دو -ی----خ--ی---ں-‬ ‫--- د- س---- خ--- ہ---- ‫-ی- د- س-ٹ-ں خ-ل- ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا دو سیٹیں خالی ہیں؟‬ 0
kya-doo --t-n --l s--ti---i-? k-- d-- s---- m-- s---- h---- k-a d-o s-t-n m-l s-k-i h-i-? ----------------------------- kya doo sitin mil sakti hain?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ‫--یں-- -م------س -رف--ی- س-- خ-لی--ے‬ ‫---- ، ہ---- پ-- ص-- ا-- س-- خ--- ہ-- ‫-ہ-ں ، ہ-ا-ے پ-س ص-ف ا-ک س-ٹ خ-ل- ہ-‬ -------------------------------------- ‫نہیں ، ہمارے پاس صرف ایک سیٹ خالی ہے‬ 0
nah-, --ma-ay p-as -irf-a----et ba-----i n---- h------ p--- s--- a-- s-- b--- h-- n-h-, h-m-r-y p-a- s-r- a-k s-t b-q- h-i ---------------------------------------- nahi, hamaray paas sirf aik set baqi hai
መዓስ ኢና ንዓልብ? ‫-م کب--تریں گ--‬ ‫-- ک- ا---- گ--- ‫-م ک- ا-ر-ں گ-؟- ----------------- ‫ہم کب اتریں گے؟‬ 0
h-m------tra-n--e? h-- k-- u----- g-- h-m k-b u-r-i- g-? ------------------ hum kab utrain ge?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? ‫ہم وہ-ں-ک- ------ -ے؟‬ ‫-- و--- ک- پ----- گ--- ‫-م و-ا- ک- پ-ن-ی- گ-؟- ----------------------- ‫ہم وہاں کب پہنچیں گے؟‬ 0
h-- -a--n --b-p--n--ai--ge? h-- w---- k-- p-------- g-- h-m w-h-n k-b p-h-c-a-n g-? --------------------------- hum wahan kab pohnchain ge?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ‫شہ--جان- والی ب--ک- ر--نہ ہ---ی-‬ ‫--- ج--- و--- ب- ک- ر---- ہ- گ--- ‫-ہ- ج-ن- و-ل- ب- ک- ر-ا-ہ ہ- گ-؟- ---------------------------------- ‫شہر جانے والی بس کب روانہ ہو گی؟‬ 0
s-eh---ja-e -al-------ab-r--a----o --? s----- j--- w--- b-- k-- r----- h- g-- s-e-a- j-n- w-l- b-s k-b r-w-n- h- g-? -------------------------------------- shehar jane wali bas kab rawana ho gi?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ‫ک-- ----پ-ک- سو- کیس ہے-‬ ‫--- ی- آ- ک- س-- ک-- ہ--- ‫-ی- ی- آ- ک- س-ٹ ک-س ہ-؟- -------------------------- ‫کیا یہ آپ کا سوٹ کیس ہے؟‬ 0
k-- --- a-p -a --------- -ai? k-- y-- a-- k- s--- c--- h--- k-a y-h a-p k- s-i- c-s- h-i- ----------------------------- kya yeh aap ka suit case hai?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ‫-یا ---آ- -----گ----‬ ‫--- ی- آ- ک- ب-- ہ--- ‫-ی- ی- آ- ک- ب-گ ہ-؟- ---------------------- ‫کیا یہ آپ کا بیگ ہے؟‬ 0
kya--eh -ap k- bag h--? k-- y-- a-- k- b-- h--- k-a y-h a-p k- b-g h-i- ----------------------- kya yeh aap ka bag hai?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ‫------ آپ--- س-م-ن -ے-‬ ‫--- ی- آ- ک- س---- ہ--- ‫-ی- ی- آ- ک- س-م-ن ہ-؟- ------------------------ ‫کیا یہ آپ کا سامان ہے؟‬ 0
k-a -eh a-p -a -----n---i? k-- y-- a-- k- s----- h--- k-a y-h a-p k- s-m-a- h-i- -------------------------- kya yeh aap ka samaan hai?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ‫می- -ت-- سام-ن-لے ج- -ک-ا ہ-ں؟‬ ‫--- ک--- س---- ل- ج- س--- ہ---- ‫-ی- ک-ن- س-م-ن ل- ج- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫میں کتنا سامان لے جا سکتا ہوں؟‬ 0
me-- -it-a --maan--e -a s--t- ho-? m--- k---- s----- l- j- s---- h--- m-i- k-t-a s-m-a- l- j- s-k-a h-n- ---------------------------------- mein kitna samaan le ja sakta hon?
ዕስራ ኪሎ። ‫ب-س کل-‬ ‫--- ک--- ‫-ی- ک-و- --------- ‫بیس کلو‬ 0
be-s -i-o b--- k--- b-e- k-l- --------- bees kilo
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? ‫-ی-،-ص-ف -ی- -لو-‬ ‫---- ص-- ب-- ک---- ‫-ی-، ص-ف ب-س ک-و-‬ ------------------- ‫کیا، صرف بیس کلو؟‬ 0
ky-, -ir--b-es k-lo? k--- s--- b--- k---- k-a- s-r- b-e- k-l-? -------------------- kya, sirf bees kilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -