ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። |
我 - 订---典 机票-。
我 要 订 到__ 机_ 。
我 要 订 到-典 机- 。
--------------
我 要 订 到雅典 机票 。
0
w--yà- --ng dà- ----ǎ- -īpià-.
w_ y__ d___ d__ y_____ j______
w- y-o d-n- d-o y-d-ǎ- j-p-à-.
------------------------------
wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
|
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
我 要 订 到雅典 机票 。
wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? |
这是 --的-航班-吗-?
这_ 直__ 航_ 吗 ?
这- 直-的 航- 吗 ?
-------------
这是 直飞的 航班 吗 ?
0
Zh- --ì-----f----e-h-n-bān ma?
Z__ s__ z__ f__ d_ h______ m__
Z-è s-ì z-í f-i d- h-n-b-n m-?
------------------------------
Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
这是 直飞的 航班 吗 ?
Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። |
要 -- 靠窗-位- 不吸烟--。
要 一_ 靠____ 不___ 。
要 一- 靠-座-, 不-烟- 。
-----------------
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
0
Yà- ---è --o -hu--g-zuò--i, -ù----ān de.
Y__ y___ k__ c_____ z______ b_ x____ d__
Y-o y-g- k-o c-u-n- z-ò-è-, b- x-y-n d-.
----------------------------------------
Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። |
我 要--认 我----航--。
我 要 确_ 我___ 航_ 。
我 要 确- 我-定- 航- 。
----------------
我 要 确认 我预定的 航班 。
0
Wǒ yà- q--r-- w- -ù-----de-háng-ā-.
W_ y__ q_____ w_ y_____ d_ h_______
W- y-o q-è-è- w- y-d-n- d- h-n-b-n-
-----------------------------------
Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
我 要 确认 我预定的 航班 。
Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። |
我 要 -消 预-的--班 。
我 要 取_ 预__ 航_ 。
我 要 取- 预-的 航- 。
---------------
我 要 取消 预定的 航班 。
0
Wǒ y----ǔ-iāo y--ìng--e------ān.
W_ y__ q_____ y_____ d_ h_______
W- y-o q-x-ā- y-d-n- d- h-n-b-n-
--------------------------------
Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
我 要 取消 预定的 航班 。
Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። |
我 要--- 预定航- 。
我 要 改_ 预___ 。
我 要 改- 预-航- 。
-------------
我 要 改签 预定航班 。
0
W- ----g---q-ā---ùd-ng -á-gb-n.
W_ y__ g__ q___ y_____ h_______
W- y-o g-i q-ā- y-d-n- h-n-b-n-
-------------------------------
Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
我 要 改签 预定航班 。
Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? |
下-班 -罗马-----什么----飞-?
下__ 到___ 飞_ 什___ 起_ ?
下-班 到-马- 飞- 什-时- 起- ?
---------------------
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
0
X-à-yī-b-n---o --ómǎ----fēi-ī -h-n----hí--u--ǐ--i?
X__ y_ b__ d__ l____ d_ f____ s_____ s_____ q_____
X-à y- b-n d-o l-ó-ǎ d- f-i-ī s-é-m- s-í-ò- q-f-i-
--------------------------------------------------
Xià yī bān dào luómǎ de fēijī shénme shíhòu qǐfēi?
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Xià yī bān dào luómǎ de fēijī shénme shíhòu qǐfēi?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? |
还- ---空- --?
还_ 两_ 空_ 吗 ?
还- 两- 空- 吗 ?
------------
还有 两个 空位 吗 ?
0
Há--yǒu l-ǎng gè -ò-gw-i ma?
H__ y__ l____ g_ k______ m__
H-i y-u l-ǎ-g g- k-n-w-i m-?
----------------------------
Hái yǒu liǎng gè kòngwèi ma?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
还有 两个 空位 吗 ?
Hái yǒu liǎng gè kòngwèi ma?
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። |
不,--- 只有--个 空位-- 。
不_ 我_ 只_ 一_ 空_ 了 。
不- 我- 只- 一- 空- 了 。
------------------
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
0
B-, wǒ--- -hǐ--u yīg---òngw-il-.
B__ w____ z_____ y___ k_________
B-, w-m-n z-ǐ-ǒ- y-g- k-n-w-i-e-
--------------------------------
Bù, wǒmen zhǐyǒu yīgè kòngwèile.
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Bù, wǒmen zhǐyǒu yīgè kòngwèile.
|
መዓስ ኢና ንዓልብ? |
我们--么 -- 降落-?
我_ 什_ 时_ 降_ ?
我- 什- 时- 降- ?
-------------
我们 什么 时候 降落 ?
0
Wǒm-- -hénm----íh-u-jiàn-luò?
W____ s_____ s_____ j________
W-m-n s-é-m- s-í-ò- j-à-g-u-?
-----------------------------
Wǒmen shénme shíhòu jiàngluò?
|
መዓስ ኢና ንዓልብ?
我们 什么 时候 降落 ?
Wǒmen shénme shíhòu jiàngluò?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? |
我们 什么 -- - ?
我_ 什_ 时_ 到 ?
我- 什- 时- 到 ?
------------
我们 什么 时候 到 ?
0
Wǒmen s-é-me -h-hòu dà-?
W____ s_____ s_____ d___
W-m-n s-é-m- s-í-ò- d-o-
------------------------
Wǒmen shénme shíhòu dào?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
我们 什么 时候 到 ?
Wǒmen shénme shíhòu dào?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? |
开---中------车 什么 -候 - ?
开_ 市___ 公___ 什_ 时_ 开 ?
开- 市-心- 公-汽- 什- 时- 开 ?
----------------------
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
0
K-i wǎng -h- ----g--n-----ōng-òng -ì-hē-shén---s-í--u -ā-?
K__ w___ s__ z_______ d_ g_______ q____ s_____ s_____ k___
K-i w-n- s-ì z-ō-g-ī- d- g-n-g-n- q-c-ē s-é-m- s-í-ò- k-i-
----------------------------------------------------------
Kāi wǎng shì zhōngxīn de gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Kāi wǎng shì zhōngxīn de gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? |
这是 您的-行-箱-吗-?
这_ 您_ 行__ 吗 ?
这- 您- 行-箱 吗 ?
-------------
这是 您的 行李箱 吗 ?
0
Z-è--hì-n-n d---í--lǐ-xiā-g---?
Z__ s__ n__ d_ x_____ x____ m__
Z-è s-ì n-n d- x-n-l- x-ā-g m-?
-------------------------------
Zhè shì nín de xínglǐ xiāng ma?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
这是 您的 行李箱 吗 ?
Zhè shì nín de xínglǐ xiāng ma?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? |
这是 -的-手提包 - ?
这_ 您_ 手__ 吗 ?
这- 您- 手-包 吗 ?
-------------
这是 您的 手提包 吗 ?
0
Zhè-s-ì-nín-de sh-u-- b-o ma?
Z__ s__ n__ d_ s_____ b__ m__
Z-è s-ì n-n d- s-ǒ-t- b-o m-?
-----------------------------
Zhè shì nín de shǒutí bāo ma?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
这是 您的 手提包 吗 ?
Zhè shì nín de shǒutí bāo ma?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? |
这--您- 行李-吗 ?
这_ 您_ 行_ 吗 ?
这- 您- 行- 吗 ?
------------
这是 您的 行李 吗 ?
0
Zh--s-ì---- d--xín--ǐ---?
Z__ s__ n__ d_ x_____ m__
Z-è s-ì n-n d- x-n-l- m-?
-------------------------
Zhè shì nín de xínglǐ ma?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
这是 您的 行李 吗 ?
Zhè shì nín de xínglǐ ma?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? |
我-可以 携带----行李-?
我 可_ 携_ 多_ 行_ ?
我 可- 携- 多- 行- ?
---------------
我 可以 携带 多少 行李 ?
0
Wǒ-kěyǐ-xi-dà-----shǎo--í-g--?
W_ k___ x_____ d______ x______
W- k-y- x-é-à- d-ō-h-o x-n-l-?
------------------------------
Wǒ kěyǐ xiédài duōshǎo xínglǐ?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
我 可以 携带 多少 行李 ?
Wǒ kěyǐ xiédài duōshǎo xínglǐ?
|
ዕስራ ኪሎ። |
二- 公斤
二_ 公_
二- 公-
-----
二十 公斤
0
È---í gōn-j-n
È____ g______
È-s-í g-n-j-n
-------------
Èrshí gōngjīn
|
ዕስራ ኪሎ።
二十 公斤
Èrshí gōngjīn
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? |
什- ?-只有--- 公- ?
什_ ? 只_ 二_ 公_ ?
什- ? 只- 二- 公- ?
---------------
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
0
s-é---- -----u-è---í-g--gj--?
s______ Z_____ è____ g_______
s-é-m-? Z-ǐ-ǒ- è-s-í g-n-j-n-
-----------------------------
shénme? Zhǐyǒu èrshí gōngjīn?
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
shénme? Zhǐyǒu èrshí gōngjīn?
|