መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   sk V taxíku

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [tridsaťosem]

V taxíku

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Zavol-jt---rosí- -axí-. Z________ p_____ t_____ Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? K-ľ-o ---sto-í n--ž---zni-n- s-a-i-u? K____ t_ s____ n_ ž_________ s_______ K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? K-ľ---t----oj--na -et-s--? K____ t_ s____ n_ l_______ K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Rovn-- --osí-. R_____ p______ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። Pr-sí-- tu-d--r-v-. P______ t_ d_______ P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። P-os--, tam na-r-h- d-ľ--a. P______ t__ n_ r___ d______ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Po-áhľ---sa. P_______ s__ P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
ግዜ ኣለኒ። M-- -as. M__ č___ M-m č-s- -------- Mám čas. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Jaz-i----rosím-p---l---. J______ p_____ p________ J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Za-t-v-- -rosím. Z_______ p______ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Po--ajte--r-s---ch--ľu. P_______ p_____ c______ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። H--ď-som-späť. H___ s__ s____ H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። D---------rosím-ú--t. D____ m_ p_____ ú____ D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን N---m dr-bn-. N____ d______ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። T--je-do-ré- Z--šok -e -r- V-s. T_ j_ d_____ Z_____ j_ p__ V___ T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Zavez---ma-n- tú-o-ad---u. Z______ m_ n_ t___ a______ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Zav-z-- ma---h-t-lu. Z______ m_ k h______ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Zavezte--a -a-plá-. Z______ m_ n_ p____ Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -