መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   sk V taxíku

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [tridsaťosem]

V taxíku

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Z--o---te pro--m -axí-. Z-------- p----- t----- Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Koľ-o -o--to---n--ž-l--ni-n- -t-n-cu? K---- t- s---- n- ž--------- s------- K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Koľ-- to --o----a -eti-ko? K---- t- s---- n- l------- K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። R--------o--m. R----- p------ R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። P---ím,-t-----rava. P------ t- d------- P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Pros----ta-----r-h----ľa-a. P------ t-- n- r--- d------ P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። P--á-------. P------- s-- P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
ግዜ ኣለኒ። M-m --s. M-- č--- M-m č-s- -------- Mám čas. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። J-zdit- ---s-m p-m--š-e. J------ p----- p-------- J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Za-ta-t--------. Z------- p------ Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። P-čk---- p-osí--chví--. P------- p----- c------ P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። Hn-- -----pä-. H--- s-- s---- H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Da--e -- p-os-m--č--. D---- m- p----- ú---- D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን Ne---------é. N---- d------ N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። T-------b-é. -vyš-k j- -r---á-. T- j- d----- Z----- j- p-- V--- T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Za-e-t--ma na-t--- --re--. Z------ m- n- t--- a------ Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Za-ezte--a k--otelu. Z------ m- k h------ Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Zavezte--- -a---áž. Z------ m- n- p---- Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -