መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንመገዲ ምሕታት   »   fi Kysyä tietä

40 [ኣርብዓ]

ንመገዲ ምሕታት

ንመገዲ ምሕታት

40 [neljäkymmentä]

Kysyä tietä

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፊንላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ይቕሬታ! A--e-k-i! A________ A-t-e-s-! --------- Anteeksi! 0
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? V-i-i--ek- --tt-- m-nua? V_________ a_____ m_____ V-i-i-t-k- a-t-a- m-n-a- ------------------------ Voisitteko auttaa minua? 0
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? M---ä on-hy-- ra-into-a? M____ o_ h___ r_________ M-s-ä o- h-v- r-v-n-o-a- ------------------------ Missä on hyvä ravintola? 0
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። M--kä- -a----a-le--u--an-----e--. M_____ v_________ k_____ j_______ M-n-ä- v-s-m-a-l- k-l-a- j-l-e-n- --------------------------------- Menkää vasemmalle kulman jälkeen. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። M-nk-ä-s--t---vä----ma-k-a--uo-aa-. M_____ s_____ v____ m_____ s_______ M-n-ä- s-t-e- v-h-n m-t-a- s-o-a-n- ----------------------------------- Menkää sitten vähän matkaa suoraan. 0
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። Sen --lk-e---e-kää---ta -e---ä -ike-ll-. S__ j______ m_____ s___ m_____ o________ S-n j-l-e-n m-n-ä- s-t- m-t-i- o-k-a-l-. ---------------------------------------- Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. 0
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። Voitt-----a--m-ös--u-s--. V_____ o____ m___ b______ V-i-t- o-t-a m-ö- b-s-i-. ------------------------- Voitte ottaa myös bussin. 0
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። V--tte o-t-a m--- -a-t------un. V_____ o____ m___ r____________ V-i-t- o-t-a m-ö- r-i-i-v-u-u-. ------------------------------- Voitte ottaa myös raitiovaunun. 0
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። V-it-e --ös ---a mi-----e-ässä--. V_____ m___ a___ m____ p_________ V-i-t- m-ö- a-a- m-n-n p-r-s-ä-i- --------------------------------- Voitte myös ajaa minun perässäni. 0
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? Mit-n p-äse- ---ka-------adi--i---? M____ p_____ j_____________________ M-t-n p-ä-e- j-l-a-a-l-s-a-i-n-l-e- ----------------------------------- Miten pääsen jalkapallostadionille? 0
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። Y-i-tä-ää--ilt-! Y________ s_____ Y-i-t-k-ä s-l-a- ---------------- Ylittäkää silta! 0
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ Aj-k-a-tunnel-- -ä-i! A_____ t_______ l____ A-a-a- t-n-e-i- l-p-! --------------------- Ajakaa tunnelin läpi! 0
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። A-a-aa k---an---l---i----n--a----l-. A_____ k__________ l________________ A-a-a- k-l-a-s-l-e l-i-e-n-v-l-i-l-. ------------------------------------ Ajakaa kolmansille liikennevaloille. 0
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። Kä-nt---ä-sit-----ns--m----n ka-u -i-----e. K________ s_____ e__________ k___ o________ K-ä-t-k-ä s-t-e- e-s-m-ä-n-n k-t- o-k-a-l-. ------------------------------------------- Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. 0
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። Aj-ka- -i---- s-----v-n-r---ey--en-y--. A_____ s_____ s________ r_________ y___ A-a-a- s-t-e- s-u-a-v-n r-s-e-k-e- y-i- --------------------------------------- Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. 0
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? An--eks-,--it---p-ä--n l--to------l-? A________ m____ p_____ l_____________ A-t-e-s-, m-t-n p-ä-e- l-n-o-e-t-l-e- ------------------------------------- Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? 0
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። Ot---aa -i---i-en---t-o. O______ m________ m_____ O-t-k-a m-e-u-t-n m-t-o- ------------------------ Ottakaa mieluiten metro. 0
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ A-a--- vain p-ät-p-säk--le. A_____ v___ p______________ A-a-a- v-i- p-ä-e-y-ä-i-l-. --------------------------- Ajakaa vain päätepysäkille. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -