ይቕሬታ!
В--а---!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V-ba-h--!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
Чи-Мо--т-----м----д-пом-г--?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Chy-----et--vy-me-i-----mo-ty?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
Д--т-т---х---ш----есто-а-?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- -ut -e ----oshy-̆--e-toran?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
Звер-і-----в-----за-ро---.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Zve-n-tʹ--i---u-h z---o-om.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
Й-іт- потім ---м-.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆di-- -o-im-----mo.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
Звернувш--пра----------йді-- --- -ет--в.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z--rn--s-----a-o-u-h---roy̆--tʹ -t- m----v.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
Ви м-ж--- -акож-пої-а-- ---о--с-м.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Vy ------- -akoz- ------a-- ------som.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
В----ж--е--а-о- п--х--- тр-мває-.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Vy mozhe------o---p-i-kh-ty--r---a-e-.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
Ви--ож--е-т-к-- -р-с-- --ї-----з--мн--.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V- moz-et- -a---h pr---o--oi-kh-ty z---noy-.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
Як -р---- -о-ф--б-л--ог- с--діону?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Yak--r-y-t--do-futb--ʹnoh- s-a--onu?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
П-р-йд-ть --р-з -іс-!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P-r--̆--t- --ere- m-st!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
Їд--- ч-рез-ту-ель!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I--ʹ-e-c-er---tu---ʹ!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
Ї-ьте ---т--тьо-о--вітл--ор-.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I---te ---tr-t--h- -vit-o-or-.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
З-ер-і-ь -о--м у ------ву-иц- п-----уч.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Z------- po--m u-pe--hu---l----- -r---ru--.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
Їд--е -о-і--пря----е-е- --й-лиж-е --рехре-тя.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
Ïdʹt- po-im-p--a-- c---e--n--̆b-yzhch--pe-e-h-es-ya.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
Ви-ачте,--к-по-р--и-и------роп--ту?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vyb-c-t------ potr-pyty d- -e-o-or--?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
Н--к---е--- -----.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
N-y-kra--c-e-n--me-ro.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
Їд-т----о--- -- кін--в-ї-зу-инк-.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ïd-t- -r---o-do kin-----ï zu----y.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.